Living the dream перевод на испанский
415 параллельный перевод
Living the dream.
Viviendo el sueño.
Living the dream, Charlie.
Vive tu sueño, Charlie.
This is something I've dreamed about... ever since I was little, and now I'm living the dream.
No se trata solo de ganar... Hay que superarse y también ayudar a los demás.
You ladies are not the only ones living the dream.
No son las únicas que han realizado sus sueños.
You're living the dream!
¡ Estás viviendo el sueño!
I was living the dream.
Viviendo mi sueño.
Living the dream.
Vivir mi sueño.
- Living the dream, baby.
- Viviendo el sueño, amigo.
- Living the dream.
- Hacer realidad su sueño
While you were out in the world, living the dream, we paid the price.
Mientras tú estabas afuera haciendo realidad tu sueño, tuvimos que pagar
Stockbroker was living the dream.
El corredor de bolsa estaba viviendo el sueño.
For your kind the precious flower is only living in dreams, but when she blossoms garishly and seducing by day it seems a dream to you, a vision, a nocturnal spectre.
Para los de tu especie esa flor preciosa slo existe en suenos. Mas cuando florece llamativa y tentadora a la luz del dia, se os antoja sueno, alucinacin, espectro nocturnal.
We came to Tokyo with the dream of living happily with you.
Hemos venido a Tokio... con el sueño de vivir felices contigo.
Our dream of running off and living together, all the happiness you might have made come true - It's all impossible now, because you couldn't go through with it the other night.
Nuestro sueño de huir y vivir juntos toda la felicidad que podría haber sido... es imposible ahora, porque no podía continuar con esto después de la otra noche.
Living in the world with a dream is mad hope my heart suffers. My life is your life the love of both you make me suffer you'll pay for this you won't be forgiven.
Vivir en el mundo con una ilusión es loca esperanza sufre el corazón mi vida es tu vida amor de los dos tú me haces sufrir ya lo pagarás tú no tienes perdón.
The paradise I dream of is not only for the living but for everyone.
El paraíso con el que sueño no es para los vivos. Es para todos, eterno.
Mr. Reisman, when a man owns a small tailor shop... and presses pants for a living and works like a dog... so that his son can have an education and get ahead... it isn't easy to give up the dream.
Sr. Reisman, cuando un hombre posee una pequeña sastrería... y presiona pantalones para vivir y trabaja como un perro... para que su hijo pueda tener una educación y seguir adelante... no es fácil renunciar al sueño.
do not can go out The? living a dream. You?
No puedes seguir viviendo de sueños.
Living away from the noise of the capital is a dream.
Vivir fuera del tumulto de la capital es un sueño.
- I'm living the same dream. - No, you're not.
- Yo vivo el mismo sueño.
The strange thing is, during the dream, it's as if I were living there.
Lo extraño es que, durante el sueño, es como si fuera yo estando en vida alli.
Living your dream from afar, as if you were on a cloud, throwing away fortunes, hiding from the spectacle of our miseries.
viviendo su sueño de lejos, como si estuviera en una nube, tirando fortunas, escondiéndose del espectáculo de nuestras miserias.
Hope exists if someone believes the earth is not a dream... but a living body... and that sight, touch and hearing do not lie. And that everything I have found here... is like a garden, viewed from outside the garden gate.
Hay esperanza, si quieres creer, de que la Tierra sueño no es, sino cuerpo vivo, que la visión, el tacto y el oído no mienten y todas las cosas que aquí conocí son como un jardín visto desde su portal.
After I cleaned up the living room, I went right to sleep and had a very strange dream.
Después de limpiar el salón, me fui a dormir y tuve un sueño muy raro.
We'll be living in a dream until the morning light
Viviremos en un sueño hasta que salga el sol
Man, you're living in the dream.
Usted sí vive en un sueño. Qué preguntas.
Jack Dalton's dream... my nightmare... and at the moment, we were both living it.
El sueño de Jack Dalton es mi pesadilla y ahora mismo los dos la estábamos viviendo.
I was the one living in the dream world
Era yo quien vivía en un mundo de sueños
It's the place where we earn our living, where we meet our friends dream our dreams.
Es ahí donde nos ganamos la vida, hacemos amistades perseguimos sueños.
You're the one living in the dream,'cause I know it happens!
¡ Ustedes son los que viven soñando, yo sí sé lo que sucedió!
Then I could follow my dream- - living in the woods and keeping a journal of my thoughts.
Vivir en el bosque y anotar mis pensamientos en un diario.
That is the American dream, and by God I'm living it!
Ese es el sueño americano, y por Dios que lo estoy viviendo!
Who'll dream of people who live in a seedy slum like the living dead?
¿ Quién va a soñar con alguien que vive en un barrio miserable, jubilados prematuros, auténticos muertos vivientes?
I've had the house thoroughly examined, and it's perfectly safe, but if you shouldn't fancy it, you needn't dream of living in it.
Lo he examinado a conciencia, y no ofrece ningún problema. Pero si no le gusta, no tendrá por qué vivir allí.
Well, I thought the point was to, ah, make a living, get married, have kids, the "American Dream"
Bueno, pensé que el punto era, ah, ganarse la vida, casarse, tener hijos, el "sueño americano"
And so, for the past 26 years... I've dedicated myself to living out your dream.
Durante los últimos 26 años me he dedicado a hacer tu sueño realidad.
Here we're living it, and I will be goddamned... if I don't get the American dream.
Aquí lo estamos viviendo, y sería una putada... si no alcanzase el sueño Americano.
Don't you dream of living the life you want to live?
¿ Jamás sueñas con vivir la vida que deseas vivir?
He was tbls soft-bearted guy, you know, living a little dream wbicb is not tHe Hard-nosed persona that He usually projects.
Era este hombre de buenos sentimientos, que vive un pequeño sueño... y no... el hombre duro que suele representar.
Baby, we are living the great American dream.
Nena, estamos viviendo el gran sueño americano.
Since we're starting from scratch... why don't we make it a dream house and put the toilet in the living room?
Ya que comenzamos de cero... ¿ por qué no hacemos una casa soñada y ponemos el inodoro en la sala?
I just need power back in my apartment, and I'm living the American dream.
Tienes un trabajo. Sólo necesito luz en mi apartamento y viviré el sueño americano.
Aren't you the one living in a dream every day?
¿ No eres tú quien vive en un sueño cada día?
- "Living the dream" isn't exactly how I'd put it.
"Haciendo realidad mi sueño" no es como yo lo expresaría
- You're living the dream, chief.
Es un sueño hecho realidad, jefe.
Man, you are living a dream. I mean, if I was you I'd buy a motorcycle, travel the world, and drink five Cokes a day.
Quiero decir, si yo fuera tu, compraría una motocicleta viajaría por el mundo...
You've said in the main hall that... We all are living in your dream
En el salón has dicho que todos vivimos en un sueño.
Maybe we're living in the dream of him really
Quizá sí que estemos viviendo en su sueño de verdad.
You'll be Mrs. Catcher Block, living in our dream house in the suburbs... with a yard full of noisy kids... you putting them to bed, then you and me having a quiet dinner.
Serás la esposa de Catcher Block, en tu casa en los suburbios con un jardín lleno de niños ruidosos a quienes acostarás a dormir y luego tú y yo cenaremos.
What does it feel like to be living the Hollywood dream?
¿ Qué se siente vivir el sueño de hollywood?
Look, there's plenty of time for the rest, but you're living your dream.
Hay muchísimo tiempo para el resto. Estás viviendo tu sueño.