Loss перевод на испанский
14,230 параллельный перевод
Cover your positions... while we suffer... for the loss of our colleagues and loved ones.
Cubriremos sus puestos... mientras sufrimos... por la pérdida de nuestros colegas y seres queridos.
Hey, look around, I've got plenty of product to cover a loss.
Mira a tu alrededor, tengo un montón de productos para cubrir una pérdida.
It's a total loss.
Es una pérdida total.
We gave you two of the three out of respect for your loss.
Te dimos dos de los tres por respeto a tu pérdida.
I felt loss only once.
Sólo perdí una vez.
The casino will mean a loss of at least 30 million euros for the mafia who control the illegal slot machines found in local bars.
El casino es una pérdida de al menos 30 millones de euros para las mafias que controlan las máquinas ilegales de los bares.
So, it'll be about a one hour delay before we change next signal point. Possible radar loss, due to weather.
Así que habrá aproximadamente una hora de retraso... para llegar al siguiente punto de señal, y una posible pérdida de radar, por el clima.
That would explain the memory loss.
Eso explicaría la pérdida de memoria.
Look, I'm sorry for your loss, but you can't keep sleeping here.
Mira, lo siento por su pérdida, Pero no se puede mantener dormir aquí.
Before we begin, Mr Shelby, we must offer you our sincere condolences on your recent loss, which some of us witnessed.
Antes de comenzar, Sr. Shelby, debemos ofrecerle nuestro más sincero pésame por su reciente pérdida... de la que algunos de nosotros fuimos testigos.
I just had a bad loss in an online poker game.
Acabo de perder a lo grande una partida de póquer online.
I'm very sorry for your loss.
Siento su pérdida.
It shows how erosion along the bluff, it causes instantaneous loss of oceanfront property and-and construction.
Muestra cómo la erosión en el acantilado causa pérdida instantánea de las propiedades de la playa y de la construcción.
We can see this crisis in the growing doubt about the meaning of our own lives and in the loss of a unity of purpose for our nation.
Podemos ver esta crisis en la creciente duda sobre el significado de nuestras propias vidas y en la pérdida de una unidad de propósito para nuestra nación.
- We don't want any loss to life.
- No queremos perder ninguna vida.
Another loss, and everything I've ever done has been worthless, meaningless, and I will disappear from the book of life.
Si pierdo de nuevo, todo lo que he hecho no tendrá valor ni significado... y yo desapareceré del libro de la vida.
What you do right, is you double the bet after every loss, so that the first win will recover all previous losses, plus, win a profit equal to the original stake.
Lo que haces es apostar el doble tras cada pérdida, ¿ sí? Así, la primera vez que ganes recuperará las pérdidas... más una ganancia igual a la apuesta original.
His loss.
Él se lo pierde.
I'm so terribly sorry for your loss.
- Lamento tanto tu pérdida.
This wide, dangerous gap symbolizes an entire generation's loss of foundations.
Esta amplia y peligrosa brecha simboliza la pérdida de los fundamentos de toda una generación.
I didn't say you were, honey, but you've suffered a huge loss.
No dije que lo estuvieras, querida pero sufriste una gran pérdida.
I'm so sorry for your loss, Countess.
Siento mucho su pérdida, Condesa.
" Laura drowned, hit her head on the side window of her car upon impact with the water, such impact being consistent with a loss of consciousness which rendered her unable to get out of the vehicle.
" Laura se ahogó, se golpeó la cabeza en la ventana lateral de su coche el momento del impacto con el agua, dicho impacto ser consistente con una pérdida de la conciencia que la hacía incapaz de salir del vehículo.
Mr. and Mrs. Al-Bayati, we're very sorry for your loss.
Sr. y Sra. Al-Bayati, sentimos mucho su perdida.
I'm so sorry for your loss.
Siento mucho su pérdida.
I'm sorry for your loss.
Lamento tu pérdida.
But it is a devastating loss for all of her friends here and the company as a whole.
Pero es una pérdida devastadora para todos sus amigos aquí y para la compañía como un todo.
The loss of my son?
¿ La pérdida de mi hijo?
Estimated loss of consciousness is one minute.
Perdió el conocimiento alrededor de un minuto.
Seeking damages for the loss of an eye in the form of a one-time payment to the sum of... $ 200.
Se busca indemnizar la pérdida de un ojo, con un único pago por la suma de... 200 dólares.
" citing your lingering double vision, memory loss
" citando su persistente visión doble, pérdida de memoria
Losing the fort guarantees the loss of the gold.
Perder el fuerte significaría la pérdida del oro.
Loss of reason, anger... Eventually hallucinations.
Pérdida de la razón, rabia... y finalmente alucinaciones.
I'm suggesting that I see no obvious means by which we can reclaim Nassau town, not without risking the loss of significant assets of his majesty's Navy.
Sugiero que no veo posibilidad de reclamar Nassau... no sin arriesgar a perder recursos importantes de la marina real.
There is no "your loss," "his loss," "my loss."
No hay "su perdida", "su perdida", "mi perdida."
I've known him since we were children... suffered illness and loss by his side.
Lo conozco desde que eramos niños... sufrido la enfermedad y la perdida de su lado.
It wasn't a total loss.
No fue una pérdida tiempo.
Give me half back and I'll cover the loss.
Devuélvame la mitad y yo cubriré las pérdidas.
With regard to his memory loss, he could be feigning, exaggerating or simply malingering.
Con respecto a la pérdida de memoria, podría estar fingiendo, exagerando o simplemente simulando.
After the tragic loss of her father...
Después de la trágica pérdida de su padre...
Implementation of loss protocol in action.
Aplicación del protocolo de pérdida... en acción.
Can you describe what the memory loss feels like to you?
¿ Puede describir cómo se siente la pérdida de memoria?
He's cardiovascularly stable... and has made good progress given the massive insult and blood loss from the bullet wounds...
Está cardiovascularmente estable... y ha hecho un buen progreso dado el trauma y la masiva cantidad de sangre perdida por las heridas de bala...
Although his short-term memory seems to be functioning adequately it seems Mr Spector has suffered quite extensive long-term memory loss.
Aunque su memoria a corto plazo parece funcionar adecuadamente... Al parecer el Sr. Spector ha sufrido un gran daño en su memoria a largo plazo.
It... It might be organic, an injury to the brain because of blood loss or a resultant lack of oxygen, or it could be psychogenic, a result, perhaps, of trauma.
Podría... ser orgánica, una lesión en el cerebro a causa de la pérdida de sangre o por la falta de oxígeno resultante, o podría ser psicógena, un resultado, quizás, de un trauma.
My client has to answer in that manner because he has suffered significant memory loss.
Mi cliente responde de esa manera... porque tuvo una pérdida importante de la memoria.
The memory loss, you will see, covers a period of approximately six years up to and including the recent shooting.
Podrá ver que la pérdida de memoria... abarca un periodo de aproximadamente seis años... incluyendo el reciente tiroteo.
Dressed in a blue sweatshirt and tracksuit bottoms, Mr Spector spoke only to confirm his name and date of birth during the ten-minute hearing, at that point proceedings took a bizarre twist as it became apparent that the alleged serial killer is suffering from significant memory loss.
Vestido con una sudadera azul y pantalón deportivo, el Sr. Spector habló sólo para confirmar su nombre y fecha de nacimiento durante la audiencia de diez minutos, en ese punto el procedimiento tomó un giro bizarro al resultar evidente que el presunto asesino en serie
I just... -... can't believe the memory loss is real. - _
Yo sólo... no puedo creer que la pérdida de memoria sea real.
Well, their loss.
Bueno, su pérdida.
Faced with memory loss, there is only one way a clinician can go and that is to investigate.
Así que, desde mi punto de vista, es... extremadamente improbable que él haya... olvidado algo. Enfrentado a una pérdida de memoria, hay sólo un camino que un médico puede seguir y ese es investigar.