Lungs перевод на испанский
5,152 параллельный перевод
The blade was thin, 15 inches in length. It pierced the liver, went through the lungs, and ended all the way up in the aorta.
La hoja era delgada, de 38 cm de largo, perforó el hígado, fue a través de los pulmones y terminó su camino en la misma aorta.
One day in the not-too-distant future, we will be able to grow whole organs : hearts, lungs, kidneys.
Un día en un futuro cercano, podremos hacer crecer órganos enteros : corazones, pulmones, riñones.
They had to wear a long robe. They had to keep certain areas of the body protected : the head, the lungs, the heart, the genital area.
Tenían que tener protegidas ciertas áreas, la cabeza, los pulmones, el corazón y la zona genital.
There may be damage to the lungs and liver because of trauma.
Puede haber daño en los pulmones y el hígado a causa del traumatismo.
Phthisis has attacked my lungs. They give me a few months at most.
Dejándome únicamente unos pocos meses cuanto mucho
The money that could be used to house and to provide food and health to millions will be channeled to the development of increasingly sophisticated weaponry, like drones or AGM144-Hellfire missiles, which sucks the air out of its victims'lungs.
El dinero que podría usarse para alojar y proporcionar alimento y salud a millones se canalizará hacia el desarrollo de armas cada vez más sofisticadas, como los aviones no tripulados o los misiles AGM144-Hellfire, que succionan el aire de los pulmones de sus víctimas.
Not after you've just coughed your lungs all over it.
No después de que acaba de toser pulmones por todas partes.
My lungs are bleeding, my skin's crawling, I got a fucking jackhammer in my head, and that's the least of my fucking problems, lady.
Mis pulmones están sangrando, rastreo de mi piel, tengo un puto martillo en mi cabeza, y eso es lo de menos mi putos problemas, señora.
Well, look, Kate, it's gonna get harder and harder for you to get oxygen into your lungs.
Bueno, mira, Kate, se va a poner más y más difícil... para que obtengas oxígeno en los pulmones.
A light bulb will go into her mouth because in Lubyanka and Lefortovo prisons, we discovered in torture that vacuum glass explosion inside mouth causes damage to... Soft tissue, to enamel, to bone, and to lungs, also.
Le voy a meter un foco en la boca, porque en varias cárceles descubrimos al torturar que el vidrio al vacío cuando estalla en la boca causa daños a tejido blando, al esmalte, a los huesos y a los pulmones, también.
Think of it, all that energy coursing through its veins powering its heart, lungs, nervous system.
Toda esa descarga pasando por sus venas, alimentando su corazón, sus pulmones, su sistema nervioso.
Large diameter bubbles, massive lungs... cold water deep dweller.
Burbujas de gran diametro, pulmones enormes... habita en aguas profundas y frias...
I tell them,'seven years old'and they scream at the top of their lungs - every single one vividly say the same exact thing :
Les dije : "Siete años", y se sorprendieron muchísimo. Cada uno de ellos vívidamente dirá exactamente lo mismo.
I need a new set of lungs.
Necesito unos pulmones nuevos.
And if her lungs fill up with enough water... she'll be dead in a day or two anyways.
Con suficiente agua lo lograremos.
I have lungs, asthma.
Tengo pulmones, asma.
It's a type of brain cancer and it's spread to your lungs.
Es un tipo de cáncer en el cerebro y se propagó a tus pulmones.
♪ And his breath inside my lungs ♪
# Y su aliento dentro de mi pulmones #
♪ His breath inside my lungs ♪
# Y su aliento dentro de mi pulmones #
And when you're about ready to pass out and your legs can't move and your lungs can't breathe and your eyes can't see, you'll know that it's just the beginning.
Y cuando estés a punto de pasarla y tus piernas no puedan moverse y tus pulmones no puedan respirar, y tus ojos no puedan ver, sabrás que eso es sólo el comienzo.
And when your legs can't move and your lungs can't breathe and your eyes can't see, you'll know that it's just the beginning.
Y cuando tus piernas no puedan moverse y tus pulmones no puedan respirar y tus ojos no puedan ver, sabrás que ese es sólo el comienzo.
It burn your lungs out of second.
Se queman los pulmones en un segundo.
Otherwise exploding lungs. ok.
De lo contrario, hay explosión de los pulmones. vale
There you lungs. Is Paul found?
Hombre, tengo algunas gaitas para ti.
It felt like when it is under water - and the lungs are about to explode and when you want to just breathe.
Sabes es como cuando estás bajo el agua y sientes.... como tus pulmones están ardiendo. Y no puedes respirar. Y sólo quieres respirar.
Would you not air in your lungs have to live?
¿ Te quedaste sin aire en los pulmones para vivir?
I got a tumour on my lungs.
Tengo un tumor en los pulmones.
But your lungs would explode And you'd lookjust like this
Pero tus pulmones estallarían Y te verías así
Baby Lungs.
Pulmones inexpertos.
We learned in school that's bad for your lungs.
En la escuela aprendimos que es malo para los pulmones.
With underdeveloped lungs and a murmur in his heart?
Su corazón y pulmones aun no estaban bien desarrollados.
He's really just, like, laying into him, screaming at the top of his lungs.
{ \ fnMicrosoft Sans Serif } Gritaba mucho y muy fuerte.
I had cancer in the liver, spread to the lungs.
Que tenía cáncer en el hígado, propagado a los pulmones.
Poison gas damages the lungs and eyes and is often fatal -
... el gas venenoso causa daños en los pulmones y los ojos y muchas veces es mortal.
The vapours in this room are most noxious to a child's lungs.
Los vapores de este cuarto son nocivos para un bebé.
his lungs were throbbing and heavy, and his left arm was stinging from the shoulder right down to his wrist.
sus pulmones palpitaban y pesado, y su brazo izquierdo estaba picando desde el hombro derecho hasta la muñeca.
Screaming your lungs out.
Gritabas con todas tus fuerzas.
Well, Glen, your lungs sound crackly.
Bueno, Glen, tus pulmones suenan crepitantes.
Well, if your fever goes down and your lungs improve, - you will be out birding again soon. - Whoo-hoo!
Bueno, si te baja la fiebre y tus pulmones mejoran, pronto estarás fuera observando aves de nuevo.
I was listening to his lungs, not his heart.
Estaba escuchando sus pulmones, no su corazón.
So, we're gonna need to monitor your heart while we wait for your lungs to clear,
Así que, vamos a tener que monitorizar tu corazón mientras esperamos a que tus pulmones se despejen,
Baumann, sustained puff on the lungs.
Baumann, soplo sostenido en los pulmones.
His ribs are crushed. His lungs are filling with blood. He doesn't have long.
Oh, las costillas están destrozadas, sus pulmones se llenan de sangre, no le queda mucho tiempo.
because of a lungs condition and a poor eyesight, I'm exempted.
Por una condición der los pulmones y con problemas de visión, estoy exento.
Goddamn waste of lungs.
Qué desperdicio de pulmones.
Uh, thyroid, originally... but now with quite the impressive satellite colony in my lungs.
Al principio, tiroides pero ahora con una impresionante colonia en mis pulmones.
And then one day, my lungs started filling up with water.
Y, un día, mis pulmones comenzaron a llenarse de líquido.
They drained the fluid from my lungs.
Drenaron el líquido de mis pulmones.
Of course, my lungs still suck at being lungs... but, theoretically, they could continue to suck like this... for, I don't know, a while maybe.
Mis pulmones aún son una burla pero, en teoría podrían seguir funcionando así de mal durante algún tiempo.
But the truth is, her lungs...
Pero sus pulmones...
Fluid in the lungs preventing oxygenation.
Líquido en los pulmones que dificulta la oxigenación.