Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → испанский / [ M ] / Magnitude

Magnitude перевод на испанский

738 параллельный перевод
His sin would be of lesser magnitude were it not for me.
¡ Su pecado no habría sido tan grande, si no hubiese sido por mí! "
Aided by an almost superhuman logic, he used his profound knowledge of hypnosis to commit crimes of a magnitude previously deemed impossible.
Ayudado por una lógica casi sobrehumana empleó su profundo conocimiento de la hipnosis para cometer crímenes de una magnitud que antes no se creía posible.
the magnitude of this disaster, it is becoming more difllbult in verify our information. Because o! However, reports { mm Chicago and me Northwest
Debido a la magnitud de este desastre las noticias son difíciles de verificar.
I have submitted to him a business proposition of such magnitude that the mention of 60,000 francs makes me laugh.
Le he enviado una propuesta de negocios de tal magnitud que la mención de 60.000 francos me hace reír.
And the forces of the underworld, who best know how to operate outside the law are moving in on a new source of revenue, the magnitude of which no man dare guess.
Y de las fuerzas del bajo mundo, que saben operar fuera de la ley hallan su nueva fuente de ingresos, cuya magnitud es incalculable.
Today, when our fleet is fighting on all the seven seas, this ceremony gains magnitude for it represents, for the American people, a victory.
Hoy, cuando nuestra flota está luchando en los siete mares, esta ceremonia gana en grandeza pues representa la victoria para el pueblo americano.
Exactement. It's a responsibility of the first magnitude.
Es una responsabilidad de primera magnitud.
'In your circumstances, it takes great courage'to tackle a programme of such magnitude.'
En vuestras circunstancias hace falta mucho coraje para lanzarse a un programa de esta envergadura.
And as in a white flaming second, I see life's greatness, wealth and magnitude.
Es un instante de inmensa blancura veo la grandiosidad, riqueza y verdadera dimensión de la vida.
The public watch our proceedings with such an anxiety and eagerness of expectation, that I feel almost bowed down and overwhelmed by the magnitude of the task that is imposed on me.
El público nos observa con tal ansiedad, tal ávida expectación que me siento casi abrumado por la magnitud de la tarea que recae sobre mí.
- But a bandit of great magnitude. - So says commissioner Matelot.
Un bandido tremendo, único, según el comisario.
Jack, when energy of that magnitude is released, it's never over.
Cuando se libera tanta energía, nunca se acaba.
I understood the magnitude the catastrophe he was seeing.
Entendí la magnitud de la catástrofe que estaba viendo.
Dr. Morbius, a scientific find of this magnitude has got to be under United Planets supervision.
Doctor Morbius, un descubrimiento de esta magnitud tiene que ser supervisado por Planetas Unidos.
That's Vega, star of the first magnitude of the constellation Lyra.
Esa es Vega, estrella de primera magnitud de la constelación Lira.
A golden-colored star of the first magnitude.
Es una estrella dorada de primera magnitud.
You gentlemen realize the magnitude of this job?
¿ Se dan cuenta de la magnitud de este trabajo?
A British painting of unparalleled magnitude.
Una pintura británica de magnitud sin paralelos.
It's an earthquake of unusual magnitude!
¡ Es un terremoto de una magnitud inusual!
Fan His Magnitude.
Abanica a Su Alteza.
But you haven't seen the others, Your Magnitude.
No habéis visto a las otras, Su Realeza.
Results of power. Of magnitude.
Resultado de un poder de gran magnitud
An earthquake of the first magnitude.
¡ Un terremoto de primera magnitud!
We weren't meant to control a force of this magnitude. Not until the human mind is a whole lot healthier.
No tendremos el control mental de una fuerza de esa magnitud hasta que la mente humana sea bastante más saludable.
State magnitude of radiative correction.
Estado de corrección de la magnitud de radiación.
Millie, i'm sorry... let me explain... consider series of real numbers arranged in order of magnitude.
Millie, lo siento dejame explicarte... Considerando unaa serie de números reales dispuestos en orden de magnitud.
In a wedding of this magnitude... ... every detail is handled by the hands of miguel Santos.
En una boda de este rango todo detalle tiene que ser supervisado por Miguel Santos.
How can it gauge a strike's magnitude?
¿ Cómo puede medir la magnitud de la huelga?
Has he shown abilities of such magnitude?
¿ Tiene habilidades de esa magnitud?
A comet, magnitude seven, dead ahead.
Un cometa, magnitud siete, justo delante.
Could a storm of such magnitude cause a power surge in the transporter circuits, creating a momentary interdimensional contact with a parallel universe?
¿ Podría una tormenta de esa magnitud causar una sobretensión en los circuitos del transportador, creando un momentáneo contacto inter-dimensional con un universo paralelo?
Planet size : Magnitude 1 E.
Tamaño del planeta : magnitud 1 E.
Running a magazine of this magnitude requires me to be mentally alert at all times.
Mover una revista de esta magnitud Me requiere estar mentalmente alerta todo el tiempo.
I urge you to convince the Western world of the magnitude of our need and of the risk of war, which confronts us all. "
Los apremio a que convenzan al mundo occidental de la magnitud de nuestra necesidad y del riesgo de guerra al que nos enfrentamos ".
That was a fourth-magnitude sun.
Era un sol de cuarta magnitud.
A star of this magnitude going nova deflects meteorites with a mass of 200 tons each.
Una estrella de esta magnitud en estado nova puede desviar meteoritos con una masa de unas 200 toneladas.
For a crime of this magnitude, there is only one penalty.
Por un delito de esta magnitud, sólo hay una condena.
The only thing I can tell you is that you're about to embark on a highly-secret mission of such magnitude that the lives of two million people may very well rest in your hands.
Puedo decirte que estás por emprender una misión secreta de tal magnitud que quizás esté en tus manos la vida de dos millones de personas.
- In a program of this magnitude in which all nominal safety factors are disregarded I calculate.02 percent of the workforce...
En un programa de esta magnitud, en el que no se puede contar con la totalidad de los factores de seguridad, calculo que moriría un 2 % de los que trabajen...
I thought it was considered a triumph of the first magnitude... to be asked to dance by a male staff member.
Pensé que se consideraba un gran triunfo... que un profesor os invitara a bailar.
It is a bond wherewith the savage man may charm, the outward hatchments of his soul - and soothe the troubled breast into a magnitude of quiet.
Es un vínculo con el que el hombre salvaje hechiza los escudos... externos de su alma Y apacigua el atormentado pecho hasta... alcanzar una magnitud de paz.
However, it is matching each manoeuvre we execute and I am receiving increasing magnitude of energy.
Sin embargo, imita cada maniobra nuestra. Y recibo una creciente cantidad de energía.
I've never seen a gathering of this magnitude.
Nunca he visto una reunion de esta magnitud.
We were very thrilled and honoured when Kirk agreed to play the part of Lieutenant Scott. Because a star of his magnitude can pick and choose but he read the title and just flipped.
Nos encantó cuando aceptó hacer el papel de teniente Scott... porque una estrella así puede escoger lo que quiera... pero leyó el título y flipó.
Magnitude 1,2.
Magnitud 1.2.
Well, I was perhaps struck dumb by the magnitude of your proposal, don Alvaro.
Bueno, quizás me quedé asombrado por la magnitud de su propuesta, don Álvaro.
The magnitude of your simplitude overwhelms me.
La magnitud de tu simplicidad me abruma
But first, due to the magnitude of these capital crimes... these two people must be humiliated... in front of the media.
Pero antes y dado la magnitud de estas penas capitales estas dos personas deben ser humilladas ante los medios de comunicacion
You realize of course that a leak of serious magnitude has taken place within this department.
Será consciente de que ha habido una filtración considerable dentro de este departamento.
Now, a magnitude of eight would produce a motion...
- Una magnitud de 8 produciría...
A slight tremor of the second magnitude was felt in Cape Namura, in Hokkaido.
Un pequeño temblor de grado 2 se ha producido en Cabo Namura, Hokkaido.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]