Medieval перевод на испанский
1,465 параллельный перевод
Some of the most striking tapestry art of the medieval age is to be found in Central France in the Chateau of Angers.
Algunos de los tapices más impresionantes del Medioevo pueden hallarse en el centro de Francia en Chateau de Angers.
Brutal, that medieval fantasy episodes, they.. blast out this inane heroic theme music every time the..
Fabuloso, esos episodios de fantasía medieval, ellos revientan ese insípido heroico tema musical cada vez que..
Well, besides the fact that your attitude to therapy is totally medieval. You have really big emotions, Nate, and they're not that easy to live with.
Bueno, aparte de que tu actitud para con la terapia es totalmente medieval, tienes muchas emociones, Nate, y no es facil vivir con ellas.
Medieval psychopath.
Psicópata medieval.
I found there's an almost medieval prejudice against the survivors of mental illness.
Hay prejuicios casi medievales para los sobrevivientes de enfermedades mentales.
Part of the reason for all this is most Americans think anything east of the Hudson is like those blank spaces on medieval maps, where they drew in a monster and wrote "Here Be Dragons".
Parte de la razón de todo esto es que la mayoría que los americanos creen que todo lo que está al Este del Hudson es como esos espacios en blanco de los mapas medievales, donde dibujaban a un monstruo y escribían "tierra de dragones".
Medieval Latin is a derivative. We can use it as a reference point.
Bueno, lo creas o no, creo que el Latín es un derivado suyo, podemos usarlo como punto de referencia.
Who on earth would want to have been a medieval peasant?
¿ Quién demonios querría ser un campesino medieval?
Medieval feudal society was a pyramid with the king at the top and the peasants at the bottom doing all the hard work.
La sociedad feudal medieval era una pirámide con el rey en lo alto y los campesinos en el fondo haciendo todo el trabajo duro.
In many ways, a medieval peasant had more say in how his life was run than most people do now.
En muchos sentidos, un campesino medieval tenía más que decir en cómo dirigir su vida que mucha gente de hoy.
The village of Laxton in Nottinghamshire is the only place in England that still works on the medieval system, the centre of which is the so called Court Elite.
El pueblo de Laxton en Nottinghamshire es el único lugar de Inglaterra que todavía trabaja con el sistema medieval, cuyo centro es la llamada "Élite de la Corte".
Elected every year by the village farmers, in medieval times it had the power to formulate bylaws, collect rents and maintain law and order.
Elegida cada año por los granjeros de la aldea, en la época medieval tenía el poder de formular ordenanzas municipales, recaudar rentas y mantener la ley y el orden
I think the fine should stand. In medieval times, a man could be tried for murder in this court.
En época medieval, un hombre podía ser juzgado por asesinato en esta Corte.
That's nearly a month longer than the worst off medieval peasant.
Es casi un mes más que el peor de los campesinos medievales.
Cosmeston, on the outskirts of Cardiff, where a team of archaeologists have painstakingly recreated a complete medieval village.
Cosmeston, en las afueras de Cardiff, donde un equipo de arqueólogos, ha recreado laboriosamente a una villa medieval completa.
First up, a medieval bachelor pad, or rather, an affordable studio apartment suitable for the single working peasant.
Primero, una vivienda de soltero medieval, o mejor, un estudio económico, adecuado para un solo trabajador campesino.
Doesn't sound that bad to me though, may be I could be a medieval peasant.
No me suena mal, quizás podría ser un campesino medieval.
Maybe the medieval ideal home wasn't so different from today's.
Puede que el hogar ideal medieval no fuera tan diferente del de hoy.
The medieval church certainly knew how to attract a congregation.
Sin dudas la iglesia medieval sabía cómo atraer a su congregación.
Here in Painswick, Gloucestershire, a rather quaint ceremony has survived from medieval times.
Aquí en Painswick, Gloucestershire, ha sobrevivido de los tiempos medievales una ceremonia bastante pintoresca.
But I really wanted to get under their skin, so I was introduced to some real-life medieval peasants.
Pero yo quería profundizar bastante, de modo que me presentaron a algunos campesinos medievales de la vida real
However, the ideal of freedom and of owing deference to no one was a lasting legacy for the medieval peasant.
Pero el ideal de libertad y no actuar con deferencia ante nadie fue un legado duradero para el campesino medieval.
The life of the peasant depends on the society, bit it's sobering to think that, compared to a lot of people's lives today, some medieval peasants had it pretty good.
La vida del campesino depende de la sociedad, pero da que pensar el hecho de que, comparada con la vida de mucha gente de hoy, algunos campesinos medievales la pasaron bastante bien.
There was this paradox at the heart of medieval monasticism.
Había una paradoja en el fondo del monacato medieval.
For example, the medieval Church advised that everyone go on pilgrimage at least once in their lives.
Por ejemplo, la Iglesia medieval aconsejaba que todos peregrinaran al menos una vez en la vida.
The monasteries and the medieval church itself had become by the 14th century one vast commercial enterprise and the corporate HQ was here in Avignon.
Los monasterios y la misma Iglesia medieval se habían convertido en el siglo 14 una enorme empresa comercial y la sede central corporativa estaba aquí, en Aviñón.
Next time on Terry Jones'Medieval Lives,
La próxima vez en "Vidas Medievales" de Terry Jones,
I meet real medieval women who fight in wars, run businesses, and even run the country.
Mi encuentro con mujeres medievales de verdad, que pelearon guerras administraron negocios, e incluso gobernaron el país.
It's a medieval torture device.
Es un dispositivo de tortura.
They're using a mediaeval mosque, historical monument, as a military warehouse! Pardon me! Phew!
Están usando una mezquita medieval, un monumento histórico, como almacén militar.
Like the time he spent Meg's college money on that medieval catapult.
Como esa vez que gastó el dinero de la universidad de Meg en una catapulta.
Testify to some medieval-sounding supernatural nonsense.
Que testifique un disparate sobrenatural que suene medieval.
medieval heretic impaled on a very large and very thick... stake with splinters.
Me sinto como si fuese un enorme... y grueso... pedazo de carne. Con ataduras.
The story is set around mediaeval Amersfoort.
La historia ocurre en el Amersfoort medieval.
She looked positively medieval.
Parecía del medioevo.
Hang on, you want to mount a medieval musical for a minor British royal.
Aguarden, quieren montar un musical medieval para una princesa británica.
It's a triumph, a medieval triumph.
Es un triunfo, un triunfo medieval.
I'm a craftsman, like a medieval craftsman.
Soy un artesano, como uno del Medioevo.
Yeah, I'm a medieval craftsman with a Porsche.
Sí, soy un artesano medieval con un Porsche.
paean to medieval illuminati.
himno a illuminatis medievales.
Almost medieval.
Casi medieval.
These depict medieval punishments.
Estas representan castigos medievales.
At the time I was reading a novel by Umberto Eco, "Bardolino", which talks about a medieval man in search of the Holy Grail.
Yo estaba leyendo para esos tiempos una novela de Humberto Eco, "Badolino", que habla de un hombre en el medioevo que quiere ir a buscar el Santo Grial.
In medieval Scotland, they'd tie a convict's arms and legs to bent saplings.
En la Escocia medieval, los ataban de pies y manos a dos árboles con la punta hacia abajo.
What is this, Medieval Torture Day in the ER?
¿ Hoy es el Día de la Tortura Medieval?
I can't help but wonder whether your little drama... will end happier than that famous double-suicide in the medieval tomb.
No puedo ayudarlos, pero me pregunto si vuestro pequeño drama tendrá un final más feliz que el famoso doble suicido sobre una tumba medieval.
But they tried every legal method to abort, even a medieval herbal remedy.
Intentaron abortar con métodos legales, hasta con una hierba medicinal.
Air shows in Britain have been taking place since medieval times although they only really became popular with the invention of the aeroplane,
Los shows aereos en Bretaña han tenido lugar desde tiempos medievales aunque sólo se volvieron populares con la invención del aeroplano,
My medieval lit professor taught me that.
Mi profesor de literatura medieval me enseñó eso.
Because God has everything solved
Había un conde medieval que capturó a una ciudad.
It was in medieval times
Pero ¿ cómo... cómo distinguía a los herejes de los creyentes? En verdad no podía.