Midday перевод на испанский
742 параллельный перевод
A hundred men will land in the bright midday sun And stealthily step through the shadows
Y cientos de personas saltarán a tierra firme y se esconderán entre las sombras.
- We'll have the midday shift.
- Tendremos el turno de mediodía.
I want a proposal by midday.
Quiero una propuesta antes del mediodía
Do you fear the scorching rays of the midday sun?
¿ Tiene miedo de los abrasadores rayos del sol de mediodía?
The Town Crier must proclaim this before midday
Se anunciará públicamente en cruces y plazas, antes de las doce.
Buy the Midday News.
Compre el Midday News.
All the details in the Midday News.
Todos los detalles en el Midday News.
Drilling in the midday sun? Huh?
¿ Ejercicios bajo el sol de mediodía?
We march to Portsmouth and embark at midday.
Embarcaremos a mediodía.
- I'll see you at midday by the entrance.
- Nos vemos a mediodía en la entrada.
We made a buck since midday.
Hemos ganado un dólar esta tarde.
Okay, but what will you do until midday?
Sí, pero ¿ qué harás hasta el mediodía?
The midday train departs at 12 sharp. Here I am.
Se lo dice a usted.
Midday.
- A mediodía.
- Yes, but it sounded like midday.
- Sí, pero parecía el mediodía.
Come later tomorrow, say midday.
Venga más tarde mañana.
Just a minute, missy. We have our dinner at midday.
- Espere, Srta., hablemos de la comida.
I submit that the sinking of this man's ship by a carrier at eight o'clock in the morning would time perfectly with the arrival of the bombers over Tokyo at midday.
Sostengo, Excelencia, que el hundimiento de esta nave... por un portaaviones a las 8 : 00 de la mañana... coincidiría con la llegada de los bombarderos a Tokio al mediodía.
Well, it came by the midday post, along with that letter I had from Mrs. Wilmot.
Llegó con el correo del mediodía.
I came over on the midday bus just to see you.
Vine en el autobús de mediodía para verte.
When a man comes to your age, he runs down before the midday meal.
Cuando un hombre llega a tu edad, se viene abajo antes de la comida del mediodía. Vamos, come.
So I don't let other geese into the yard before midday
Hasta el mediodía no dejo que pasen al patio, aunque no le guste.
- About midday?
- A eso del mediodía.
Come. By midday, we can be at the spring of Yumis with Egypt almost in sight.
A mediodía podemos estar en el manantial de Yumis casi a la vista de Egipto.
- Call me at midday on the dot.
Sí mañana, llamame a mediodia sin falta.
It is past midday.
Ya pasamos el mediodía.
Using a new weapon, Prof Willingdon intends to destroy the Government at midday next Sunday.
Con una nueva arma, el Prof. Willingdon pretende destruir la sede del Gobierno a mediodía del próximo domingo.
I shall expect to see you for extra work at midday precisely.
Esperaba verle justamente a mediodía para trabajo extra.
"We can personally vouch for the fact that yesterday, " a panther was seen sleeping at midday "in the center of Belknap Street, unmolested by any of our brave citizens."
Personalmente podemos dar fe del hecho de que ayer, un puma fue visto durmiendo a mediodía en el centro de Belknap Street, sin ser molestado por ninguno de nuestros valientes ciudadanos. "
Dinner is what you call the midday meal, isn't it?
- ¿ "Cena" es la comida del mediodía?
And what do you call the midday meal in New York?
- ¿ Cómo le dicen en Nueva York?
- See you at midday!
- ¡ Nos vemos a mediodía!
I'll meet you at your house by midday.
Te veré en tu casa a mediodía.
I'll be back for you at midday.
Vengo a buscarte al mediodía.
- Especially at midday.
Sobre todo a media mañana.
Around midday, I went back to Montesacro and sat down on a bench next to a fountain.
Al mediodía regresé a Monte Sacro y me senté en un banco, cerca de la fuente ; ... tanto más cuando sabía que él comenzaba a trabajar a esa hora.
- When he's like this, he'll sleep till midday... cellar or no cellar. - He may wake up at any moment.
Se despertará en cualquier momento.
Sire, your midday meal.
Señor, vuestro almuerzo.
However, there will be swimming parties morning, midday and evening.
Pero se podrá nadar por la mañana, al mediodía y por la tarde.
During the midday break, our passenger will cooperate and remain in her quarters.
Al mediodía, nuestra pasajera cooperará y se quedará en su camarote.
And it is also near midday, if you don't mind my reminding you.
Y también es casi mediodía, si no le importa que se lo recuerde.
Steward, my Thursday midday meal has always been... and will always be hot soup, fried sole... roast beef and Yorkshire pudding, baked potatoes, suet pudding and treacle.
Mesero, mi almuerzo de los jueves siempre ha sido... y siempre será sopa caliente, lenguado frito... rosbif con pudín de Yorkshire, papas cocidas, budín de sebo y tarta de melaza.
About midday, if we don't have no trouble.
A medio da, si no tenemos problemas.
Sake at midday?
¿ Sake a mediodía?
And the strangest thing of all happened one day, after midday prayer.
Y lo más extraño de todo pasó un dia, después de la oración del mediodía.
- He was hanging about around midday!
¡ Estaba rondando alrededor del mediodía!
That day I went out of Ashoya in The morning and when I came to Kurosako it was already midday.
Ese día salí de Ashoya por La mañana y cuando llegué a Kurosako era ya mediodía.
When we stopped at midday, he hadn't a clue how to start a fire.
Cuando nos detuvimos a mediodía, no tenía la menor idea de cómo encender un fuego.
I SEE BY THE MAP THAT WE OUGHT TO GET TO PAN BAD WATER BY MIDDAY TOMORROW.
iPor qué se llaman "Aguas Malas"?
Well, that she'd bring him to London Bridge... tomorrow, midday.
- mañana a mediodía. - Sí.
- I'll see you at midday.
- Nos vemos a mediodía.