Mood перевод на испанский
12,624 параллельный перевод
Okay, uh, kids, who's in the mood for, um...
Bueno, eh, chicos, que se encuentra en el estado de ánimo para, um...
Would it break the mood if I clapped a little?
¿ Rompería la magia si aplaudiera un poco?
Although, candles can be nice if you're in the mood for, say, some dirty dancing.
Aunque, las velas pueden estar bien... si te apetece un poco de Dirty Dancing.
She'll be in a really good mood.
Estará de muy buen humor.
Mood stabilizers?
Modo estabilizador?
- so she's definitely gonna be in the mood.
Así que tu chica estará dispuesta.
Oh, I'm in a great mood!
Oh, estoy en un gran estado de ánimo!
I'm not in the mood.
No estoy de humor.
Really not in the mood, Mom.
No estoy de humor, mamá.
I'm gonna lighten the mood for you, little lady.
Voy a mejorar la melodía para ti, pequeña.
I'm not really in the mood.
No estoy de humor para fiestas.
I'm not really in the mood.
La verdad es que no estoy de humor,
Can I just say, it is so nice to see you in such an unexpectedly pleasant mood?
Sabes decir, es bueno verte en un estado de ánimo tan inesperadamente agradable?
You're in a good mood.
Estás de buen humor.
I mean, I would have Frankie make you another one, except he's kind of in a foul mood.
Le diría a Frankie que te hiciera una nueva, pero hoy tiene un humor de perros.
Not in the mood to talk now, Vic.
No estoy de humor para hablar ahora, Vic.
- Wow, way to kill the mood.
- Vaya forma de cortar el rollo.
- ( gasps ) - Now, given this combination of clues, it explains your physical symptoms and it likely accounts for the psychological symptoms you described to me as well... irritability and the mood swings.
Ahora, con esta combinación de pistas, se explican tus síntomas físicos y muy probablemente los síntomas psicológicos que me describiste... irritabilidad y cambios de humor.
How far does he think I can hold the mood of his subjects?
¿ Hasta dónde piensa que puedo sujetar el ánimo de sus vasallos?
My son's mood is changeable.
El humor de mi hijo es mudable.
I've had a bad week, and I am not in the mood.
He tenido una mala semana y no estoy de humor.
That's so sweet, but I'm not in a celebrating mood.
Eso es tan dulce, pero estoy no en un estado de ánimo que celebra
Nothing? You're in that bad of a mood?
¿ Estás de tan mal humor?
I'm not in the mood for your sheet right now.
Ahora mismo no estoy de humor para tu sábana.
No one was in a talking mood.
Ninguno tenía ganas de hablar.
Hey! I am in the best mood.
Estoy de muy buen humor.
I'm not in the mood, Harvey.
No estoy de humor, Harvey.
I don't think he's in the mood for chit-chat.
No creo que esté de humor para conversar.
Jay, I'm not in the mood.
Jay, no estoy de humor.
I'm not really in the mood, so...
No estoy de humor, así que...
Mood?
¿ Humor?
You're not in the mood?
¿ No estás de humor?
The only time you're ever not in the mood is when you're...
El único en el que no estás de humor es cuando estás...
If I were to make a list of things I'm not in the mood for right now- -
Si yo fuera a hacer la lista \ Na de las cosas no estoy de humor para la derecha ahora- -
Got a plan worked out or it depends on your mood?
¿ Tienes un plan, una estrategia... ó sólo es un discurso?
Are you not in the mood today?
Diga, ¿ No se ordenará hoy?
I see him just as I want to, and according to my mood.
Pues yo le imagino como me apetece, dependiendo de mi humor.
- He's in a mood.
- Está de mal humor.
But I am in no mood to get my kicked.
Pero yo estoy de humor para conseguir mis patadas.
I'm not in the mood for a serious relationship.
No estoy de humor para una relación seria.
I want the mood to be festive ".
Quiero que el estado de ánimo sea festivo.
- However... Tonight, you caught us in a very forgiving mood.
- Sin embargo... esta noche, nos pillan de un humor bastante indulgente.
Thanks, Joe, but I'm not really in the mood for company.
Gracias, Joe, pero realmente no estoy de ánimos para compañía.
You seem like you're in a bad mood.
Pareces Estás de mal humor.
Yeah, I don't want to bring down the mood.
Sí, yo no quiero bajarle el estado de ánimo. Un pequeño problema.
Not in the mood?
No en mi estado?
The dancing monkeys will... will put the audience in a great mood.
Todo está bien. Los monos bailarines pondrán al público de buen humor.
So not in the mood.
No estoy para nada de humor.
I'm in the mood for a plate of artisanal cheeses and a full-body red.
Me apetece una tabla de quesos artesanales y un tinto.
Need to get in the mood? How about a little help from Kenny G? ♪ ♪
¿ Qué tal un poco de ayuda de Kenny G? Me pregunto si Cleveland querrá su Saxo de vuelta.
What a mood killer. Why?
A esta altura, es claro de ver que esto será enterrado pronto.