Neighborhoods перевод на испанский
722 параллельный перевод
Well, they found out in the other two neighborhoods.
En los dos sitios anteriores lo descubrieron.
High rooms full of crystal, of silverware neighborhoods full of roses, of sunshine of mansions, everything that is bright and beautiful in the world.
Salones deslumbrantes de cristal, de plata... barrios llenos de rosas, de sol... de mansiones, todo lo que es brillante y cálido en el mundo.
Think I could sell these in rich neighborhoods?
¿ Le parece que podría vender esto en barrios acomodados?
- Change neighborhoods.
- Cambia de barrio.
It would just be too uncomfortable for Dave, knowing he'd moved into one of those neighborhoods.
Para Dave sería muy incómodo... vivir en esos vecindarios.
Nick, at the age when one is most influenced, was forced to move for one of the worst neighborhoods Perhaps worst of all American cities.
Nick, en la edad más influenciable, se vió obligado a mudarse para uno de los peores barrios, quizás el peor de todos.
In poor neighborhoods, when the police arrived, everyone scurries.
En los barrios pobres, cuando la policía llega, todos huyen.
As long as we will not have deleted neighborhoods the kind that produced this boy, Ten will rise to take his place.
Hasta que eliminemos el tipo de barrio que produjo a ese chico, diez surgirán en su lugar.
Then there are the neighborhoods.
Luego están los barrios.
With all neighborhoods...
Con todos los barrios...
You can change as much as you want, but change neighborhoods and play it safe.
Puedes cambiar cuanto quieras, pero cambia de barrio y cuídate.
posters in the busiest neighborhoods, a full page photo of him in the paper.
Carteles en los barrios más concurridos, su foto en los periódicos...
Could be he's changed neighborhoods
Puede que cambie de barrio
If you want we can change neighborhoods.
¿ Quieres que cambiemos de barrio?
Too late to change neighborhoods anyways.
Ya es tarde para cambiar de barrio.
As if in a dream I find myself before the city's gates, the bastions, the toll gates, the bell towers like minarets, domes like hills of stone, the grey roofs, the open terraces, and below the streets, neighborhoods, the squares, the Square, and through the middle the river, the Parma, which divides the two cities, the rich from the poor.
Como en un sueño me encuentro ante las puertas de la ciudad,... los bastiones, los portones del peaje,... los campanarios como minaretes,... las cúpulas como colinas de piedra,... los tejados grises, las terrazas abiertas,... y debajo las calles, los barrios, las plazas,... la Plaza,... y en medio, el río, el Parma,... que divide las dos ciudades, la rica de la pobre.
In poor neighborhoods, on weekends, as many as 110.
Si van a los barrios pobres los fines de semana, verán.
Please, accept condolences from me and all the residents of poor neighborhoods.
He venido a transmitir mi dolor personal y todo el dolor de los vecinos.
Mention any one of the neighborhoods, he's been there.
En cualquiera de los barrios, él ha estado allí.
One of those ritzy North Side neighborhoods, huh?
¿ En uno de esos lujosos vecindarios del Norte?
Stay out of those neighborhoods... until I send you in there.
Mantente alejado de esos barrios hasta que yo te envíe allí.
They're afraid... the Negroes are going to tear up their stores, burn neighborhoods... so they have this nationwide... coast-to-coast network special called "Mourn the Martyr."
Están asustados. Los negros saboteando sus propias tiendas, incendiando barriadas... Así que tienen su organización, a escala nacional, interconectada de costa a costa, llamada "Llora al Mártir, nadie quiere pagar el pato".
What happened with the new salubrity law against crowded neighborhoods?
¿ Qué ha pasado con La nueva Ley de Salubridad contra, contra el asunto ése de Las viviendas populares?
Mr. Borrego, as far as I know you own 8 neighborhoods, 6 buildings and 4 residences in Las Lomas, right?
Tengo entendido Sr. Borrego, que usted es dueño de 8 vecindades, 6 condominios y 4 residencias en Las Lomas, ¿ no es así?
All of neighborhoods are us here of world
Seremos los dueños de este territorio.
People are inclined to buy groceries in their own neighborhoods.
La personas hacen compra en sus vecindarios.
True, it's not Beverly Hills... but crime breeds in these neighborhoods, Donna.
Cierto... Esto no es Beverly Hills Pero el crimen florece en este barrio, Donna.
The factory will provide jobs, daily bread At the same time we'll build new neighborhoods, swimming pools, tennis courts, even a theater Is it a Nagra?
Esa fábrica va a dar trabajo, sí... y va a proporcionar el pan de cada día a mucha gente... pero al mismo tiempo... se construirán nuevos barrios, pistas de tenis, piscinas e incluso un teatro...
You are the guilty demographic. The landscaping, the neighborhoods of care - They're not for the residents, they're for the relatives... people like you and me who don't want to admit to what's really going on here.
Los jardines, los vecindarios- - es para los parientes que no quieren reconocer lo que ocurre aquí realmente.
For the convenience of present-day industry, they are transplanted far from their own neighborhoods or regions and concentrated into new and hostile environments.
Transplantados lejos de sus provincias o sus barrios, a un paisaje nuevo y hostil, según las conveniencias concentracionarias... de la industria actual.
Who else could know the pleasures and exhaustions we experienced... in these neighborhoods where everything has now become so dismal?
¿ Quién sino ellos podrían conocer... las fatigas y los placeres que hemos conocido... en esos lugares donde todo ha empeorado tanto?
Most certainly, but there are few neighborhoods larger, I'm sure we dine with four and twenty families, and all of style and fashion.
Probablemente, pero hay pocas vecindades tan grandes, estoy segura que cenamos con veinticuatro familias, y todas con estilo y elegancia.
Is it OK for people to say, "We don't want Baptists in our neighborhoods"?
- ¿ Está bien que se diga, "No quiero judíos en mi vecindario"?
It's a shitty neighborhood, all neighborhoods are shitty, and it's not gonna change because they put a little bit of green in it!
Este es un barrio de mierda, todos los barrios son una mierda, y no va a cambiar, porque pongan un poco de pasto en el.
When we decided to hold meetings at the factory gates, in the neighborhoods, in churches, the church itself, priests talking about the need for solidarity towards our movement during mass, it was effectively our movement's great moment.
Cuando quisimos hacer la asamblea en la puerta de la fábrica, cuando quisimos hacer asambleas en los barrios e ir a la "Sociedade Amigos do Bairro" y comunidades de base, en las iglesias y misas los padres hablaban sobre la necesidad de solidaridad con nuestro movimiento. Creo que de hecho fue el mejor momento de nuestro movimiento.
So, all the work was done in the neighborhoods.
Por eso, todo el trabajo fue hecho en los barrios.
He goes into all these neighborhoods...
Se mete en todos esos vecindarios...
'Cause you all used to drive through our neighborhoods and shit... and go, " Oh, look at that.
Solíamos pasar por nuestro barrio y decir :
A medical student I'd slept with one drunken night near the end of the year during the unruly New Year's holidays, notoriously celebrated in neighborhoods of the northern cities.
Un estudiante de medicina con el que había dormido una noche de borrachera cerca de fin de año durante las fiestas de Año Nuevo, notoriamente celebrado en los barrios de las ciudades norteñas.
And you mustn't be fooled by classy-looking neighborhoods.
Y no debes dejarte engañar por los barrios de clase.
Sometimes your classiest-looking neighborhoods have the highest crime rates.
A veces los barrios de clase tienen el mayor índice de delitos.
As the new mayor, Moscone showed respect... for his city's many neighborhoods, cultures, and peoples.
A medida que el nuevo alcalde, Moscone mostraba respeto... por muchos de los barrios de su ciudad, culturas y personas.
That's strictly for the respectable neighborhoods.
Eso se restringe a los barrios respetables.
You haven't changed neighborhoods.
No ha cambiado de barrio.
Neighborhoods, no.
De barrio, no.
I've been through three friggin'neighborhoods lookin'for you. Where you been?
He recorrido tres jodidos barrios buscándote.
Why not go to good neighborhoods?
¿ Por qué no vas a los barrios altos?
Most people live in terrible neighborhoods.
La mayoría de la gente vive en barrios terribles.
I scoured the neighborhoods of Grosse Pointe, Grosse Pointe Woods... Grosse Pointe Farms, Grosse Pointe Park...
Hice una batida por los barrios de Grosse Pointe, Grosse Pointe Woods Grosse Pointe Farms, Grosse Pointe Park...
Won't be much room for neighborhoods.
No habrá lugar para barrios.
in insalubrious neighborhoods.
Afectó a más de 400 personas principalmente en los barrios pobres.