Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → испанский / [ N ] / Nice of you to come

Nice of you to come перевод на испанский

493 параллельный перевод
Ηow nice of you to come say good-bye.
Es muy amable por su parte venir a despedirse.
Nice of you to come.
Fue muy amable al venir.
- So nice of you to come.
- Fueron muy amables al venir.
- It was nice of you to come up.
Qué amable que viniera, juez.
It is so nice of you to come today.
¡ Qué bueno que haya venido!
HOW NICE OF YOU TO COME DOWN WITH ALEC.
Que amable que haya venido con Alec.
IT WAS NICE OF YOU TO COME, ALEC, AND THE YOUNG LADY, TOO.
Has sido muy amable al venir Alec, y la joven dama tambien.
So nice of you to come.
- Muy amable por haber venido.
Nice of you to come and see me. Not at all.
Ha sido muy amable por venir a verme.
Nice of you to come and see me like this.
Gracias por venir a verme en un momento como este.
- ella, how nice of you to come.
- Ella, muchas gracias por venir.
Ah, Hotham, nice of you to come good evening Leopold, again that cold pipe in your mouth?
Ah, Hotham, qué bien que haya venido. Buenas noches, Leopold, ¿ otra vez esa pipa fría en la boca?
It was so nice of you to come up.
Ha sido una visita muy agradable.
Nice of you to come by.
Es bueno que hayas venido.
Oh, it's nice of you to come up.
Qué amable que haya subido.
Ah, major Hammersmight, how nice of you to come.
Ah, comandante Hammersmight, qué bien que hayas venido.
HOW NICE OF YOU TO COME.
Que amable por haber venido.
Well, it was nice of you to come to my defense like that.
Es encantador el defenderme así.
Mighty nice of you to come around, help me out.
Muy amable de su parte haber venido.
Very well, my dear, it was nice of you to come.
Muy bien, gracias por venir.
Nice of you to come up, Otto.
- Muy amable de tu parte venir, Otto.
- Nice of you to come.
- Gracias por venir.
Why, Miss Eden. How nice of you to come.
Buenas tardes, Sra. Walker.
- So nice of you to come.
- Gracias por haber venido.
Nice of you to come.
¡ Buenos días! ¡ Has sido un encanto viniendo!
Awfully nice of you to come in and tell me about your great victory.
Muy amables por venir a contarme vuestra gran victoria.
Nice of you to come over.
Gracias por venir.
How nice of you to come.
Gracias por venir.
Howard, how nice of you to come.
Howard, qué amable fuiste al venir.
Nice of you to come so promptly.
Gracias por venir sin demora.
Nice of you to come and see me.
Qué lindo detalle haber venido a verme.
It's nice of you to come over.
- Qué amable que vino.
SO NICE OF YOU TO COME.
Muchas gracias porvenir.
- It was so nice of you to come.
- Fuiste muy amable al venir.
Nice of you to come over, lieutenant.
Qué amable fue al venir, teniente.
How nice of you to come so promptly.
Fue muy amable de su parte haber venido tan pronto.
It's so nice of you to have come, Mademoiselle.
Le agradezco que haya venido, mademoiselle.
- That's very nice of you to have come back just when this mess starts again.
Parece que llegas de trabajar.
I'm sorry we didn't get any farther, but it was nice of you to have come, anyway.
Siento que no hayamos hecho ningún avance pero ha sido muy amable viniendo, en todo caso.
- It was so nice of you to come, Mrs Denham.
- Que bueno que vino, Sra Denham.
So nice of you to have come. I only wish you'd met my husband.
¡ Ha sido tan amable por haber venido!
Nice of you to ask us to come and sit with you.
Ha sido un detalle que nos invitaran a su mesa.
- It was very nice of you... to leave your work and come to our rescue.
- Fue muy amable... al dejar su trabajo y ayudarnos.
bravo, that was charming so, good night children it had been very nice of you all to have come now you all go home we'll see each other later good night, it had been very nice
¡ Bravo, ha sido encantador, hija mía! Bueno, buenas noches, niños. Ha sido muy amable que hayáis venido todos.
Wolfgang, nice of you to have come too for once
¡ Wolfgang, que agradable que hayas venido también!
No, I say it would be nice if we had a dog to come in here in the mornings to sort of cheer us up, you know?
Dije que sería agradable tener aquí un perro en las mañanas para alegrarnos un poco, ¿ sabes?
Waiting for the barber to come and give you A nice clean shave on the top of your head.
- Preferirías estar en tu celda, esperando al barbero para que le diera un buen afeitado a tu cabeza.
Sure was nice of you and your father to come over tonight, Miss Webb.
Qué amables son su padre y Ud. al haber venido, Srta. Webb.
if one has your looks, money will come all by its own you can ask of me whatever you wish if only you could be a little nice to me, Dunjasha just a little nice... the heaven knows where she is
Cuando uno tiene tu aspecto, le llueve el dinero... podrás tener de mí todo cuanto quieras... sólo con que seas un poco cariñosa conmigo, Duniasha. Un poco, un poquito cariñosa... El cielo sabrá... dónde anda metida...
Well, it's, uh... Very nice of you To come up here, Matt,
Han sido muy amables por haber venido.
It'll be nice to come and see you in the afternoon, have a quiet cup of tea.
Será agradable verte por las tardes y tomar una taza de té tranquilos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]