Noticing перевод на испанский
1,577 параллельный перевод
What, you're writing me up for never noticing the floor?
¿ Qué, me estás anotando por no haber notado el piso?
Well, the first and the second are about noticing the coincidences. Things happen for a reason.
La primera y la segunda tratan acerca de las coincidencias que nos muestran algo.
I couldn't help noticing your stroller. Do you have another child?
- Noté tu cochecito. ¿ Tienes otro hijo?
Thanks for noticing, sweetie.
Gracias por darte cuenta, cariño.
Thank you for noticing.
- Gracias por fijarte.
- Well, for not noticing.
- Por no haberlo notado.
Well, I was just fixing Jen's Internet and I couldn't help noticing her emails.
Estaba reparando el Internet de Jen... y no pude evitar ver sus mensajes.
So, Sheryl, I couldn't help noticing Dwayne has stopped speaking.
Sheryl, fue inevitable que notara que Dwayne dejó de hablar.
Well, they're noticing me now,
Ahora pueden verme.
I couldn't help noticing your lovely necklace.
No pude evitar notar su hermoso collar.
- Sooner or later, I'm afraid family noticing.
- Tarde o temprano, tengo miedo que la familia se de cuenta. - Y sí.
I just couldn't help noticing the book you're reading.
No pude evitar ver el libro que estás leyendo.
It was a few years later that I started noticing these images.
Unos años después empecé a notar estas imágenes.
Nell, I couldn't help noticing that you're a little on the hairy side.
¿ Nell? No pude evitar ver que tienes mucho bello en ya sabes donde.
How do you think he was able to move the tank under the trap door without anyone noticing?
¿ Cómo cree que pudo correr el tanque debajo de la escotilla sin que lo vieran?
Now, I'm noticing that a lot of y'all are just throwing single kicks and punches.
Noto que muchos de ustedes dan patadas y puñetazos simples.
Yes, I was noticing your methods to be rather... direct.
Sí, noté que sus métodos son bastante... directos.
Thanks for noticing.
Gracias por notarlo.
I can't help but noticing, your Celestial's not being in a position isn't reflected in your condition.
No puedo evitar notar que el que no esté su chino en posición no se refleja en su condición.
I can't help noticing in you just now Mr. Blazanov, uh...
No puedo evitar notar en usted, Sr. Blazanov...
I need you to slip this to himwithout anybody noticing.
Necesito que le des esto sin que nadie se dé cuenta.
I just don't understand how porter and preston managedto wrangle her into the stroller and then make it outyour front door withoutyou even noticing.
No entiendo cómo Porter y Preston hicieron para meterla en el cochecito y aprovecharan para cruzar la puerta sin que te dieras cuenta de nada.
I couldn't help noticing that your testes are smaller than you'd expect, which is often a side effect of mumps.
Te tengo que avisar que tus testículos son más pequeños de lo esperable lo que, a menudo, es efecto de las paperas.
Oh I... couldn't help noticing that you're bleeding. - Yes.
Oye... me he dado cuenta de que estás sangrando.
It's sort of like living near an airport... after a while you stop noticing the planes.
Es como vivir cerca del aeropuerto después de un tiempo deja de notar los aviones.
How are you noticing this stuff?
¿ Cómo nota usted estas cosas?
Yeah, but not without someone noticing.
Pero no sin nadie que se diera cuenta.
And then they can go on killing for longer without anyone noticing.
Exacto. Así pueden matar a más sin que nadie lo note.
My birthday was the one day I could count on people actually noticing me.
Mi cumpleaños era el único día en el cual podía contar con gente preocupándose por mí.
- It's subtle, but since I been back, I been noticing certain looks and people questioning my judgment where they never did before.
- Es sutil, pero desde que volví, he notado ciertas miradas y la gente cuestiona mis decisiones cuando nunca lo habían hecho.
Oh, I'm sorry, I couldn't help noticing, you know, after the choir practice, you and she...
Oh, lo siento, no pude dejar de notarlo, ya sabe, después de la práctica de coro. Usted y ella...
It was said they could track a man or animal through any condition by simply noticing the slightest disturbance in the environment.
Podían seguir a un hombre o a un animal con sólo fijarse en una mínima alteración del entorno.
Are you noticing now?
¿ Lo estas notando ahora?
Sometime, somewhere along the way, I stopped noticing her.
Alguna vez, en algún lugar durante todo el tiempo, dejé de hacerla caso.
I don't know, I've been noticing him for the last few months.
No sé, llevo notando su presencia unos meses.
When you start noticing the shoes, it makes me ask a lot of questions.
Cuando empiezas a fijarte en los zapatos, es mala señal
I've been noticing them all day.
Lo llevo notando todo el día.
I've been noticing by myself, many people who I've known since my childhood, are dead now.
Mucha de la gente de mi infancia está muerta.
You know, it was Jackson's idea to come back here and check this cave out again. I can't help noticing he's the only one who didn't make the trip.
Ya sabes, fue idea de Jackson volver aquí, y volver a revisar esta cueva y no me ayuda darme cuenta de que él es el único que no ha venido.
I almost went past without noticing it.
Casi pasé sin darme cuenta.
But I'm looking up, and I'm noticing that people are, like, doing fancy things and infusing different flavors.
Pero miro hacia alrededor, y me doy cuenta que la gente está, como, heciendo cosas fantasiosas con esencias de diferentes sabores.
And thank you for noticing.
Y gracias por notarias.
I started to be aware of this, that people were noticing that I had this hatred towards a lot of people and it was pretty much the general consensus with everyone that knew me... that I couldn't stand them.
Comencé a darme cuenta de que esta gente notaba que sentía odio hacia muchas personas y era de consenso general para todos los que me ubicaban que no podía soportarlos y que estaba nervioso todo el tiempo
The last couple of months when I was doing $ 400 worth every day I was definitely noticing things about (?
Los dos últimos meses gasté 400 dólares al día. Notaba rasgos en mi memoria.
You can't sneak away without her noticing.
No me podía escabullir sin que ella lo notara.
Oh thank you for noticing. Yeah, I had them taken off a little extra off the wrists.
Gracias por notarlo, si, tengo que cortarme un poquito más en las muñecas.
I start noticing that I am higher than I have ever been my entire life.
Empiezo a darme cuenta de que estoy más colocado que... en toda mi vida entera.
And I didn't think nobody was noticing but me.
Pensaba que nadie se daba cuenta salvo yo.
And when you're writing so much, you start noticing just things in your everyday life that are worthy of a song.
Y cuando escribes tanto, empiezas a notar las cositas en tu vida diaria que valen una canción.
Hey, bro, I couldn't help noticing you're kind of fat and pathetic.
Hey, hermano. No pude evitar darme cuenta de lo gordo y patético que estás.
After dating Rune for three years, Kari started noticing Phillip.
Tras salir con Rune durante tres años, Kari empezó a fijarse en Phillip.