Occur перевод на испанский
3,005 параллельный перевод
That was important training to make you able to cope if such a terrible thing did occur to you.
Eso fue un entrenamiento importante... en caso de que algo tan terrible sucediera.
But that was nuts, how did that occur to you?
Pero, tú estás loco, cómo se te ocurre?
Now why does my nose occur near my mouth?
Ahora, ¿ por qué mi nariz está cerca de mi boca?
You know, things occur to me, and I want to share them.
Tu sabes, las cosas me pasan, y quiero compartirlas.
And if she doesn't keep abreast, one of two things will occur.
Y si no está al día, pueden pasar dos cosas :
If attacks occur, I will be back first.
Si autorizan el asalto, yo ire primero.
As assessment of the damage of an attack may occur depending on the situation.
Una estimacion de las posible victimas si hay una ataque.
They claim that when these events occur, they cause major climate changes...
Ellos alegan que cuando estos eventos ocurren, causan cambio climáticos importantes...
But if these rapid shifts did occur, might Carahunge have been designed to provide something of a warning?
Pero si estos rápidos cambios ocurrieron, ¿ podría Carahunge estar diseñada para dar algún tipo de advertencia?
And if the forewarned Apocalypse were to occur, might it simply be part of a recurring cycle of natural phenomena?
Y si el anunciado Apocalipsis fuera a ocurrir, ¿ puede simplemente ser ésto parte de un ciclo periódico de fenómenos naturales?
According to scientists, volcanic eruptions are natural events that occur when rocks deep within the
De acuerdo con los científicos, las erupciones volcánicas son eventos naturales que ocurren cuando las rocas profundas de la
I certainly wouldn't be prepared to go back into that lifestyle again and not let the pressures that occurred on the first two albums occur with the third one.
Tengo claro que no regresaría a ese estilo de vida ni dejaría que Ias presiones de Ios dos primeros álbumes ocurrieran en eI tercero.
With this laser, we can detect the processes that occur as the star explodes.
Con este láser podemos detectar los procesos que ocurren cuando la estrella explota.
As the bike runs wide, or feels like it's running wide, survival reaction number kicks in and steering corrections occur.
A medida que la moto se ensancha, o se siente como si se fuera a ensanchar, nuestra Reacción de Supervivencia número dos se activa, y se trata de corregir el manubrio.
They occur very frequently.
Ocurren con frecuencia.
And if this is a coincidence then I would like.. .. such beautiful coincidences to occur frequently.
Y si se trata de una coincidencia entonces me gustaría..... que coincidencias tan bellas se produzcan con frecuencia.
Delivery will occur on schedule.
La entrega se hará según lo planeado.
Did it ever occur to you that that Russian was lying?
¿ No has pensando que quizá ese ruso está mintiendo?
Something as intricate as that does not just occur without the intervention of a guiding hand.
Algo tan complejo como el no sólo se producen sin la intervención de una mano que guía.
It didn't just occur!
It no sólo ocurren!
Stranger abductions don't usually occur with kids this old.
No es habitual que los extraños secuestren a niños de esta edad.
Did it not occur to you to walk her to the door?
¿ No se le ocurrió a caminar hasta la puerta?
Many a great incidents can occur in 3 seconds.
Muchos incidentes pueden ocurrir en 3 segundos.
Honeymoon not occur no.
- Nada sucederá en la luna de miel.
This is what happens when people have a you-know-what occur in their lives.
Esto es lo que pasa cuando la gente sufre una ya sabes qué.
In response to the Right Honorable Member's question of the 7th of last month, the Ministry of Defense can now confirm that an engagement by British Special Forces against known terrorists did occur on the 13th of September.
En respuesta a la pregunta del Parlamento del día 7 del mes pasado, el Ministerio de Defensa ahora puede confirmar que el 13 de septiembre las Fuerzas Especiales Británicas se enfrentaron a conocidos terroristas.
Weather and ocean currents must occur properly.
El tiempo y las corrientes oceánicas deben ocurrir correctamente.
I would venture to say that most devilish noises occur, when large numbers of men decide to force the hand of mortality upon one another.
Me atrevería a decir que los sonidos más diabólicos se producen cuando grandes cantidades de hombres deciden forzar la mano de la mortalidad unos sobre otros.
Did it ever occur to you she might have came here looking for me?
¿ Se te ha ocurrido pensar que podría han venido a buscarme?
Did it ever occur to you that the old witch may have had another 10 keys, each with its own tall tale to hike up the price?
¿ No pensaste que la vieja bruja puede tener 10 llaves? Cada una con su leyenda para subir el precio.
And it didn't occur to you that the Central Bank was being robbed?
¿ Y no has desconfiado que el Banco Central estaba siendo robado?
Did it occur to you that Stanley studies there because that's the only place he feels comfortable?
¿ Nunca se te ocurrió que Stanley estudia ahí porque es el único lugar en el que está cómodo?
I'm not sure that I fully understood it then, but it did occur to me that somewhere in that marvelous pile of books Mr. Simon cherished there was a manual called How to Be a Teacher written by Mr. Simon.
No estoy seguro de haberlo entendido entonces, pero sí se me ocurrió que en esa maravillosa pila de libros que el Sr. Simon tanto apreciaba había un manual llamado Cómo ser maestro escrito por el Sr. Simon.
Did it occur to you that maybe he did this... so you could be the new sheriff upstairs?
¿ Se te ocurrió que tal vez hizo esto... para que pudieras ser el nuevo comisario allá arriba?
At what point does that occur?
¿ Cuándo ocurre eso?
Exactly when did this shoe swap occur?
¿ Exactamente cuándo ocurrió este intercambio de zapatos?
To clarify, Mr. Rubio, you didn't see the stabbing occur?
Para clarificar, Sr. Rubio ¿ usted no vio cómo lo apuñalaban?
"In a eukaryotic cell, where does the Krebs cycle occur?"
"En una célula eucariótica, ¿ Donde ocurre el ciclo de Krebs?"
It started to occur to me, William, that fear by itself wasn't the answer.
Se me empieza a ocurrir, William, que el miedo en sí mismo no es la respuesta.
Now I am not someone who can make that occur any faster.
Yo no soy la persona que puede hacer que esto suceda suceda más rápido.
Now how did that occur?
¿ Cómo ocurrió eso?
Ever occur to you maybe you're wrong?
¿ Alguna vez se te ocurrió que quizás estás equivocado?
Nine out of ten lies occur six inches away from the bathroom mirror.
Nueve de cada diez mentiras suceden a 30 cm. del espejo del baño.
When did this occur?
¿ Cuándo pasó eso?
In all the time that you spent developing this program, did it ever occur to you to just buy a girl a drink?
En el tiempo que dedicaste para desarrollar este programa ¿ no se te ocurrió invitarle a una copa a una chica?
Some of these crises occur before the "I do's".
Los problemas pueden aparecer antes de dar el "sí".
And it didn't occur to you to turn it in to the manager?
¿ Y no se te ocurrió devolvérselo al encargado?
Did it ever occur to you that Amenabar is playing you?
¿ Se te ha ocurrido que Amenabar esté jugando contigo?
Would you please shut the hell up so the rest of us... did it ever occur to you that they might charge us for that?
¿ Podrías cerrar la maldita boca? ¿ Ni siquiera se te ocurrió que podrían presentar cargos por eso? Bueno, papá paga por eso.
So, it didn't occur to you to call.
Así que ¿ no se te ha ocurrido llamar?
Fortunately, most gamma-ray bursts occur outside our galaxy.
Puede que eso no suene demasiado, pero... es como si una pelota de golf se expandiera al tamaño de la tierra en el mismo lapso de tiempo.