Of course there is перевод на испанский
1,092 параллельный перевод
- Of course there is, darling.
- Por supuesto, cielo.
Yes, of course there is, dear boy.
Sí, por supuesto que hay, querido muchacho.
Of course there is!
Por supuesto que hay!
Of course there is something you can do for me.
Usted sí puede hacer algo por mí.
- Of course there is.
- Claro que la hay.
- Of course there is.
- Claro que sí.
- Of course there is...
- Por supuesto que hay...
Of course there is
Claro que sí.
Of course there is.
Claro que la hay.
There is more to it than that, of course.
Es más que eso, por supuesto.
Of course, there is one man.
- Bueno, hay un hombre.
Of course he is there.
Por supuesto que está allí.
Of course, there is a minimum requirement.
Claro, se necesita un mínimo de requisitos.
Since you cannot take military action against the Indians and you cannot negotiate with them, there is only one course of action open to us.
Ya que no puede tomar medidas militares contra los indios ni negociar con ellos, sólo nos queda una salida :
And there is no place to hide, just to examine the situation, of course.
Y no hay sitio dónde esconderse, sólo para examinar la situación, naturalmente
See, of course, in reality, we know that there is no nine-foot giant. There is no haunted house. There is no dungeon.
Sabemos, por supuesto, que en realidad no existe un gigante de 2.7 5... que no existe la casa embrujada ni el calabozo.
There is, of course, Mr. Spock's years of service with Captain Pike, indications of his extreme loyalty to this former commander...
Están los años de servicio del señor Spock con el Capitán Pike. Indicaciones de extrema lealtad a su ex comandante...
There is, of course, no expense to yourself, sir.
Obviamente, esto no implicará gastos para usted, señor.
Of course, there is no legislation contemplate this type of situation perhaps because the existence labor license, is very recent.
Desde luego, no hay legislación que contemple este tipo de situación debido, quizás, a que la existencia misma del carnet laboral, es muy reciente.
That's all there is to it, only a few Czech chauvinists think that they can turn back the course of history, but the Fuhrer means well, even with the good Czechs and believes in providence which will not abandon us...
Unos pocos nacionalistas checos, se creen capaces de cambiar el curso de la historia. Pero el Führer que vela por nosotros, los buenos checos... piensa que la providencia no nos abandonará.
There is always the cottage, of course.
Pero queda la casa, claro.
Yes, there is that, of course.
Si, está eso, por supuesto.
After what this ship's been through in the last three months, there's not a crewman aboard who is not in need of a rest. Myself excepted, of course.
Con lo que ha pasado en los tres últimos meses no hay nadie aquí que no necesite descanso excepto yo, desde luego.
Of course you know what it is... because you know everything that's going to happen before it happens... so there's really no need to ask you. But I thought I'd ask you in any case.
Ya sabes lo que es, claro, porque sabes todo lo que va a ocurrir... antes de que ocurra, así que no necesito pedírtelo realmente... pero quiero pedírtelo, por si acaso.
They're not like they were before the war. Of course, there are no more red lights. And believe me, their business is strong.
No son como los burdeles de antes de la guerra, ya no tienen luces rojas, pero, créanme, trabajo sí tienen.
Under this new civil law of mine you can... make that accusation again without fear of your life... if there is evidence, which there is not, of course.
Amparado por mi nueva Ley Civil podrás acusar de nuevo, sin temer por tu vida. Si hubiera evidencia, que no la hay.
Of course, with Jamison there is only one way.
Claro, con Jamison, sólo puede ir de una manera.
and of course, for 3 or $ 4 there is great demand for diamonds.
y por supuesto, por 3 o 4 dólares hay una gran demanda de diamantes.
And of course, there is your friend Morgan.
Y, por supuesto, está su amigo, Morgan.
I'm certain, of course, there is a great deal to be learned by us all from the Deputy Commissioner of Police for East Germany.
Por supuesto, estoy seguro de que todos aprenderemos mucho... del subcomisario de la policía de Alemania del Este.
There is, of course, no escape for them.
No hay salida para ellos.
There is, of course, no escape.
Claro que no.
There is, of course, another way, sir. A way with a 100-percent guarantee of success.
Claro que también hay otra forma, señor, con éxito garantizado al cien por cien.
There is, of course, a logical alternative.
Hay, por supuesto, una alternativa lógica.
Yes, of course we will, this is what I am striving for, but up there it's terrible still.
Sí, por supuesto que lo haremos, me estoy esforzando para ello, pero allí arriba es terrible todavía.
Well, there is very little else left to tell except of course it will end happily.
Bueno, hay poco que contar, aparte de que termina bien.
Of course, the Lord of the castle will be Prince Katsuyori and it is there that he'll have his glorious maiden battle.
Por supuesto, el señor del castillo será el Príncipe Katsuyori y será allí donde tenga su gloriosa primera batalla.
Just in case you're wondering, there is, of course, no-one at the other end of the telephone.
En caso de que se lo estén preguntando, por supuesto que no hay nadie al otro lado de la linea.
Yes, of course, there is that to consider.
Sí, claro que hay que tener eso en cuenta.
Of course... there is always the possibility that... you might be able to persuade him to part with it.
Naturalmente... siempre existe la posibilidad de que... seas capaz de persuadirlo de que se desprenda de ella.
Of course, there will be much discussion about the second front but the only thing that matters is that the second front has been opened.
Frente aún se discutirá mucho ; ... pero lo realmente importante es que ha sido abierto.
But of course, there is another possibility.
No obstante, hay otra posibilidad.
Oh, that is a point that Talmudic scholars have debated for generations. But there is no doubt that the classical tradition is the curse of boils, bats, frogs, the curse of blood, the curse of rats, hail, of beasts, the locusts, of course, the death of the firstborn, and then, finally, of darkness.
Es un punto que los estudiosos han discutido por años pero no hay duda que la clásica tradición es la maldición de ronchas, vampiros ranas, la de la sangre la de las ratas granizo y bestias las langostas, por supuesto la muerte del primogénito y por último la de las tinieblas.
If the integration in an achievement-oriented society... should be the only worthwhile goal, is questionable, of course, because there are many who cannot or will not achieve this.
Que la integración en una sociedad orientada a resultados deba ser la única meta que merece la pena, es cuestionable. Hay muchos que no pueden o no quieren alcanzar esto.
Is there a radio on your boat? Of course.
- Espero que tengan una radio a bordo.
Of course, there is one little problem.
Por supuesto, hay un pequeño problema.
Of course it is, Dr. Ingram, of course it is! You know, there is no means whereby I could prove to you that that crystal is any different from any other piece of quartz, and yet... it is unique.
Sabes, no hay medios por los cuales pueda demostrar que ese cristal no es diferente a cualquier otra pieza de cuarzo, y sin embargo... es único.
It is, of course, the first piece of space hardware To be specially designed to undress ladies And so there are bound to be some teething troubles
Es el primer vehículo espacial diseñado para desnudar mujeres... y es normal que haya problemas de adaptación... por ejemplo, con el tándem botín y medias.
8 : 00 is a peak viewing hour So naturally, we tend to stick to our comedy output. Unless, of course, there's sport
Cuando hay audiencia, programan humor a no ser que haya deportes.
Of course, uh, there is that possibility that once they get him to write the letter... and make the phone call... but you never know.
Claro que es posible que luego de escribir la carta y hacer la llamada...
That so? Of course, Shirley is a bit of a whirling dervish, on every committee there is.
Shirley es como un trompo, en todas las beneficencias.
of course 48716
of course not 6388
of course you can 486
of course you do 750
of course i do 1281
of course i can 204
of course you don't 199
of course i will 266
of course i am 561
of course it is 783
of course not 6388
of course you can 486
of course you do 750
of course i do 1281
of course i can 204
of course you don't 199
of course i will 266
of course i am 561
of course it is 783