Offenses перевод на испанский
626 параллельный перевод
The penalty for both offenses is death.
El castigo a ambas ofensas es la muerte.
They had to add an extra page for previous offenses.
Tuvieron que añadir una página para los delitos previos.
We have new laws, Evremonde, and new offenses since you were here.
Tenemos nuevas leyes, Evremonde. Y nuevas ofensas desde que estuvo aquí.
Good and merciful God, who according to thy mercy and loving kindness, forgivest the sins of such as repent and graciously remittest the guilt of their past offenses mercifully regard this thy servant and grant him full remission of his sins
Dios todo misericordioso que en su infinita bondad perdonas los pecados y concedes la gracia de redimir nuestras faltas pasadas,... mira a éste tu siervo y perdónale todos sus pecados terrenales...
More serious offenses are punishable by solitary confinement or as we call it here, "the Hole."
Los graves se castigan con aislamiento o como lo llamamos aquí, "el Agujero".
Despite your grave offenses against Spain, Mr. Martin, my superior has seen fit to show you clemency.
A pesar de sus graves ofensas a mi patria, Sr. Martin, mi superior ha decidido otorgarle el perdón.
" ln summary of these offenses, our records show...
" En resumen de estas ofensas, nuestras actas muestran...
Didn't you know striking a superior is one of the most serious of military offenses punishable in some cases with death?
¿ No sabe que pegar a un superior es una de las faltas más graves del código militar y en algunos casos se le puede castigar con la muerte?
"Brother Wolf, I want to make peace, so you no longer offend them, " and they forgive all past offenses. So neither men nor dogs... "
"Haré las paces entre tú y ellos, de modo que no los ofendas más, que perdonen todas tus ofensas, que ni los hombres ni los perros..."
I am very proud, revengeful, ambitious, with more offenses at my beck than I have thoughts to put them in, imagination to give them shape, or time to act them in.
Soy soberbio, vengativo, ambicioso, con más ofensas que modos de formularlas, imaginación o tiempo para perpetrarlas.
Four crashes, three offenses in public contempt of public authority and we're leaving out the speeding fines.
Cuatro choques, tres escándalos cinco desacatos a la autoridad y no contamos los excesos de velocidad pues son pequeñeces.
Thirty-nine thefts, 33 burglaries, 18 robberies, seven assaults five morals offenses in the past 30 days.
39 estafas, 30 robos con escalamiento 18 robos menores, 7 asaltos y 5 ofensas en 30 días.
All of you know this is one of the most serious offenses that can happen here.
Todas saben que ésta es una de las infracciones más graves... que puede suceder aquí.
His glory not extenuated, wherein he was worthy, nor his offenses enforced, for which he suffered death.
Su gloria no se ha extenuado allá donde fue digno... ni se han magnificado sus ofensas... que le han traído la muerte.
"Fourteen similar offenses in the past six months."
"Catorce delitos parecidos los últimos seis meses."
Maybe the answer might be found in a file I keep in my office : strange offenses committed by seemingly normal people... all of them searching for an answer.
Quizá la respuesta esté en un expediente de la oficina... delitos raros cometidos por gente aparentemente normal... en busca de una respuesta.
How nice it is to forget the offenses and open our arms to whom begs forgiveness!
¡ Lo hermoso que es olvidar las ofensas y abrir los brazos al que implora nuestro perdón!
You are also accused of some minor but still serious offenses.
Usted ha sido acusado de causar otras ofensas menores, aunque también son serias :
Serious capital offenses, murder, stock fraud, kidnapping.
Serios delitos capitales, asesinato, fraude financiero, secuestro.
If we close not our eyes to small offenses, what then shall we do when we see capital crimes and premeditated ones?
Si no cerramos los ojos ante las pequeñas faltas ¿ con qué amplitud no deberemos abrirlos cuando nos presenten los crímenes capitales y premeditados?
HOGAN : Provided the recreation hall is reopened and all past offenses are excused.
Siempre y cuando se abra nuevamente la sala de recreo.
"Traffic violations, drunken driving, speeding." Nothing special, just the usual offenses.
Conducción en estado de embriaguez, exceso de velocidad.
5 are capital offenses, each with the maximum penalty.
Son 5 delitos capitales, cada uno con la pena máxima.
How do you know, daughter, what offenses our Lord and what he accepts with pleasure?
¿ Y cómo sabe, hermana, lo que a Él le ofende o le place?
I lay here, that there were no intimacies and offenses against virtue, claimed by Driscoll, were declared, but did not occur!
Afirmo que no hubo intimidad alguna y que la denominada agresión contra su virtud no se repitió.
I'D BE AWFULLY GRATEFUL IF YOU'D ASKED FOR 62 OTHER OFFENSES TO BE TAKEN INTO CONSIDERATION.
Te estaría muy agradecido si les pidieras que tomaran en consideración... mis 62 delitos previos.
To me, I think one of the worst offenses is being disrespectful to an older person.
Para mí una de las perores ofensas es faltar al respeto a los mayores.
The only way, the only way to bring the crime figures down, is to reduce the number of offenses.
La única manera de reducir el número de crímenes es reduciendo... el número de delitos. Sacando a la luz pública.
" Deliver me from all my offenses.
" Perdona nuestras ofensas.
All five have been undergoing treatment for drug offenses.
Han recibid tratamiento para las drogas.
I got you down here for several offenses, including possession of a stolen vehicle, resisting arrest and possession of a stolen tree...
Se la acusa de varios delitos, incluyendo posesión de un vehículo robado, resistencia a la autoridad y posesión de un árbol robado. ¿ Dónde está el árbol?
Mr. Governor, on investigation, many of the reported offenses have been proved minor.
Sr. Gobernador, las investigaciones probaron que muchas son ofensas menores.
Under authority of the Holy Office of the Inquisition... by reason of certain offenses... committed against His Majesty's Most Catholic Church... the following is summoned to give answer... and submit his person for purification... if it be so ordered...
Bajo la autoridad del Sagrado Oficio de la Inquisición y por razón de ciertas ofensas los siguientes están citados para responder y someter sus personas para la purificación si es que así se decreta...
And this, Alfredo, incapable of great virtue,.. but incapable of serious offenses, had not foreseen!
Y esto, Alfredo, incapaz de gran virtud pero incapaz de gran daño, no lo había previsto.
If its defense is legitimate If it is to protect common property As for forgiveness of offenses
En cuanto al perdón de las ofensas... si ello escandaliza a las personas de nuestra sociedad corrupta... es porque han olvidado el ejemplo de los antiguos romanos.
He forgets nothing except the offenses he suffered I tell you that if all statesmen practised mercy
Te digo que... si todos los hombres públicos practicasen la misericordia... darían al Estado más fuerza de la que le han dado en la historia... todos los héroes del pueblo romano.
Of course, more serious offenses are dealt with in this fashion.
Por supuesto, las transgresiones más serias... se castigan... de esta forma.
Of course, more serious offenses are dealt with in this fashion.
Por supuesto, las transgresiones más serias se castigan de esta forma.
Make what offenses all not mortal
Nunca les sentenciarían a muerte.
Well, guess you can't afford to commit too many offenses.
Supongo que no puedes permitirte cometer demasiadas ofensas.
On the other part, your Teresa Raffo, without offenses, of course are not at all type to refuse a whim and instead nothing.
Por otra parte, tu Teresa Raffo, sin querer ofender, claro está, no es de las mujeres que rechacen a un admirador Pues no hay nada.
and of all the crimes and offenses denounced there by the authorities, it was this that was sensed as the most threatening.
y entre tantos crímenes y delitos denunciados por las autoridades, éste se sentía como el más amenazador.
I do not see why women who do not wish to love should take any interest in such offenses.
No comprendo, señora, por qué las que no quieren amar lo consideran como una ofensa.
I see that you've got juvenile offenses dating back to when you were 12.
Veo que tiene delitos juveniles que datan de cuando tenía doce años.
I cannot forget the follies and vices of others, nor their offenses against myself.
No puedo olvidar las tonterías y vicios de otros, ni sus ofensas contra mí.
But perhaps these offenses might have been overlooked had not your pride been hurt by honest confession of my scruples.
Pero tal vez estas ofensas habrían sido pasadas por alto Si no hubiera herido su orgullo al confesarle honestamente mis escrupulos.
Now is the time for justice,... to rein in the privileges of the owners,... and give the Indians redress for all offenses received... for all the humiliations, for all the infamies.
Ha llegado la hora de la justicia, la hora de arrebatar a los patrones sus privilegios y dar a los indios satisfacción por todas las ofensas recibidas, por todas las humillaciones, por todas las infamias.
That's the least of his offenses.
Eso es lo de menos :
"Mr. Stephan Zelli has been sentenced by the minor offenses court of Paris"
" El Sr. Stephan Zelli ha sido condenado por la sala Xlll del tribunal de París
Meaning no offenses It happens they resense it
No es ninguna ofensa Pero a ellas no compensa
Furthermore. Although these appear to be first offenses. In view of the brutal nature of the assaults.
Además, aunque estos parecen ser sus primeros delitos, a la vistata de la naturaleza brutal del asalto, no tengo otra alternativa que ordenar que reciba dieciocho azotes.