Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → испанский / [ O ] / On what basis

On what basis перевод на испанский

227 параллельный перевод
And on what basis?
¿ Con base en qué?
Well, may I ask, Al, on what basis?
¿ Puedo preguntar en qué te basaste?
That is a surprise. Do you mind if I ask on what basis that decision was made?
Qué sorpresa. ¿ Puedo preguntar por qué lo decidieron?
On what basis?
¿ Con base en qué?
You punched this guy in the mouth. On what basis?
¿ Por qué le has dado un puñetazo a este chico?
All right, on what basis do I negotiate?
¿ Sobre qué bases debo negociar?
And when we find him, on what basis can we indict him?
Y cuando lo encontremos, ¿ sobre qué base podemos acusarlo?
- L'll do that. - Right, goodbye. On what basis is our tender to the Russians being computed...
Reportaré esta oferta a mi directorio, pero francamente creo que está malgastando su tiempo al intentar convencerlos.
- On what basis?
- ¿ En calidad de qué?
Then, on what basis is this- -
Entonces, cual es la base de esto- -
Tai Leisha did not say on what basis
A demás, tus dudas no ayudan en nada. Lo que dice Teresa, para mí...
And, on what basis?
Y, ¿ sobre qué base?
And on what basis do they make such absurd accusations?
Y ¿ en qué se basan para hacer esas acusaciones tan absurdas?
On what basis?
¿ Sobre la base de qué?
- On what basis?
- ¿ En qué nos basamos?
On what basis?
¿ Basado en qué?
- On what basis?
¿ En qué se basa?
On what basis, Admiral, am I to decide?
¿ Sobre qué base se supone que debo decidir?
On what basis would they reject him?
¿ Por qué se lo iban a denegar?
On what basis?
- Lo es. ¿ Basado en qué?
On what basis does one consider them gifted?
¿ Cómo se les considera superdotados?
Egesta appealed to Athens on what basis?
¿ Por qué apeló Egesta ante Atenas?
We didn't realize this was your space. On what basis do you claim it?
No nos dimos cuenta. ¿ En base a qué reivindican este espacio?
Can ´ t we get an extensión to keep him? On what basis? On the basis that we reckon he ´ s up to his tits in all this and we need more time to nail him.
Forense halló restos de al menos otras dos víctimas pero no halló evidencia que conecte a nuestro sospechoso con los crímenes.
What basis do you want to put it on?
¿ De cuál hecho quiere partir?
What a surprise. Are we on a first name basis?
Qué sorpresa.
Benson and myself, all the tutors here, contribute what time we can manage on a voluntary basis.
Benson, yo mismo, todos los profesores dedicamos el tiempo que podemos voluntariamente.
And frankly, I think it's rather irresponsible of Dear Abby... going around making snap judgments about important psychological matters... on the basis of what is obviously insufficient information.
Y, para ser sincero, me parece irresponsable de parte de la consejera... andar haciendo juicios irreflexivos sobre cuestiones psicológicas serias... basándose en información que, claramente, es insuficiente.
Tell me on exactly what basis you award the star...
Dígame ¿ en qué se basa exactamente en dar una estrella a uno u a otro?
The general impression that I came away with - and I think here I would speak for my colleague Bill Baggs - was that we were dealing with the State Department... on a basis of what we have come to call Fulbright's Law -
Una impresión general que viene de lejos - y aquí hablaría por boca de mi collega Bill Baggs - era que tratábamos con el Departamento de estado en base de lo que hemos venido a llamar la Ley de Fulbright
Not on the basis of what you did against Keno.
No en base a lo que hiciste en contra de Keno.
Sidney, what would you say to seeing a few of the folk... - on an informal basis while you're here?
¿ Te parecería ver a algunos de ellos... informalmente mientras estás aquí?
Now, if, as you also claim it is God's opinion that we should all make our own decisions and abide by them accordingly then I must also rule that on the basis of the evidence... ... or rather the lack of it that as much as we all may think that what we saw here today was real God did not, in fact, appear here before us.
Ahora, si, como también alega usted opina Dios que tenemos que tomar nuestras propias decisiones y cumplir con ellas entonces también mando que, basado en las pruebas o mejor la falta de ellas que, aunque nos parezca a todos que lo que vimos hoy fue real en realidad, Dios no apareció aquí ante nosotros.
So the script was written on the basis of what people were improvising and stuff.
Entonces el guión se fue escribiendo en base a las improvisaciones.
and on the basis on what the computer tells him, maybe planning to knock your house down or something.
y sobre la base de lo que la computadora le dice, quizá planea derrumbar sus casas o algo.
- You want us to fill out new papers for you both on the basis of what you tell us,
- ¿ Quiere que encarguemos... nuevos papeles para los dos sobre la base de lo que nos contó...
Could I say that what I'm about to tell you I'm telling you on a personal basis?
Todo lo que le voy a decir se lo diré de un modo personal.
- On the basis of what?
- ¿ Sobre la base de qué?
On the basis of what evidence?
¿ Sobre la base de que evidencias?
Any attempt on your part to publish or broadcast, expose, sue, litigate on the basis of what you know or may surmise will simply never see the light of day.
Cualquier intento por tu parte de publicar o difundir... exponer, demandar o litigar basandose en lo que sabe... simplemente no vera la luz del dia.
This is what we have on a flash basis from the Associated Press.
pero esto es lo que dice el reporte de Prensa.
That's just on the basis of what we found in his trunk!
¡ Eso basado en lo que se halló en su automóvil!
On the basis of what?
¿ Sobre qué bases?
well, what basis are you holding him on?
¿ Sobre qué bases lo retienes?
What I'm trying to say is, that I would like to see you again, on a nonprofessional basis.
Lo que quiero decirte es que me gustaría volver a verte. En términos no profesionales.
I deal with Goldblatt the way our Secretary Herter would deal with Khrushchev - on the basis of what is good for the American worker, the American citizen.
Trato con Goldblatt. sobre la base de qué es bueno para los trabajadores americanos.
I want you to know that I am not unsympathetic to what you're going through. Your mother's disappearance is tragic but I cannot risk your safety on the basis of a dubious hypothesis.
Quiero que sepa que comprendo su situación. pero no puedo arriesgar su vida por una hipótesis dudosa.
What are you, on a first name basis with him?
¿ Lo llamas por su nombre de pila?
What you just did to me here tonight... I'm going to make it my mission in life... to do to you on a regular basis.
Por lo que me hiciste esta noche... dedicaré el resto de mi vida... a arruinar la tuya.
- On the basis of what evidence?
- ¿ Y en qué pruebas se basa?
I need your help, more or less off the record, on the basis of what I hope we can think of as, er, friendship.
sobre la base de lo que espero podamos pensar en una amistad.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]