Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → испанский / [ O ] / Outburst

Outburst перевод на испанский

488 параллельный перевод
Oh can't I admire an artist without an outburst from you?
¿ No puedo admirar a una artista sin que pierdas los estribos?
The state disgraced in the eyes of the world by this brutal outburst of lust for vengeance. And I blame myself.
El estado es una vergüenza para el mundo por este brutal ataque de venganza, y me culpo.
Another outburst and I shall hold you in contempt.
Señorita, otro arrebato así y le acusaré de desacato.
But if there is one more outburst, I shall have the courtroom cleared.
Pero si se produce otro alboroto, desalojaré la sala.
Miss McClure, one more outburst and you'll be held in contempt.
Srta. McClure... otro exabrupto así, y la condenaré por desacato.
Mr. Hartman, your violent outburst is in the worst possible taste.
Sr. Hartman, su exabrupto es de muy mal gusto.
I felt that her outburst came because of my lack of faith in her.
Pensé que mi desconfianza había provocado su actitud.
Look. I'm willing to forgive your tawdry outburst and talk about this calmly -
Estoy dispuesto a perdonar tu triste ataque y a hablar calmadamente.
I'm willing to overlook your ungracious outburst, but I warn you : If you persist in your folly, this haven will never again be open to you.
Estoy dispuesto a pasar por alto su desagradable arrebato, pero le advierto, si persiste en su tontería, este refugio nunca volverá a estar abierto para usted.
I instruct the correspondents to ignore this fanatical outburst.
Les ordeno a los corresponsales que ignoren el arrebato.
- An outburst of fury.
- Fue un ataque de ira.
Thanks a lot for taking me around, and forgive my philosophical outburst.
Gracias por traerme y perdone mi arrebato filosófico.
One could forgive an occasional outburst or demonstration of impatience from her.
Se podría perdonar una demostración de impaciencia por parte de ella.
The jurors will disregard this outburst.
Discúlpela. El jurado no tendrá en cuenta este detalle.
Stop this outburst. Tell me what happened.
Déjate de arrebatos y dime qué pasa.
What was that outburst?
- ¿ Qué le pasaba?
What the hell inspired that outburst?
No todos viven como nosotros, miserablemente.
Obviously I refer to your ill-judged outburst of juvenile buffoonery.
Me refiero a su imprudente arranque de bufonería.
That emotional outburst wgen she left the hospital...
Las alteraciones emocionales conllevan alteraciones glandulares que provocan cambios físicos. Puede que no fuese el suero el único responsable.
I will clear the courtroom if there's another such outburst from anyone.
Desalojaré la sala si se produce cualquier otra interrupción.
Mr. Biegler, you are an experienced attorney and you know better than to make such an outburst.
Sr. Biegler, es usted un abogado con experiencia... y sabe comportarse mejor que cayendo en esos arrebatos.
His outburst is almost excusable since the prosecution has seen fit to put a felon on the stand to testify against an officer in the U.S. Army.
Su arrebato es casi excusable pues la acusación ha creído apropiado... poner a un criminal en el estrado para testificar contra un oficial del ejército.
Then I shall overlook this outburst.
Entonces olvidaré este arrebato.
What is this outburst?
¿ Qué juerga es esta?
I instruct the court attendants that in the event of another outburst from this defendant, they are to bind him and gag him, so that this trial will not be interrupted again.
Ordeno a los guardias del tribunal que si se produce otro arranque por parte de ese acusado, lo esposen y lo amordacen, para que el juicio no vuelva a sufrir interrupciones.
Promise me you'll forget this outburst.
¿ Cuántas cartas? Prométame olvidar este desahogo.
After a brief outburst of destruction, the prisoners settled into a mood of quiet despair.
Tras un breve arrebato de destrucción, los presos se sumieron en un clima de desesperación contenida.
Your outburst this noontime only strengthens my conviction that your conduct has some special hidden purpose.
Tu conducta de este mediodía sólo refuerza mi convicción... de que tu conducta obedece a un especial y oculto propósito.
Another such outburst and the bailiff will clear the court.
Otro arranque así y el alguacil desalojará la corte.
Try not to look at them, child their outburst of energy could make you go dizzy!
Trata de no mirarlos, niña, su explosión de la energía podría hacer que te mareases.
What an outburst.
Cuánta franqueza.
This outburst is bad joss, Commander, bad joss.
Este arrebato es funesto, Capitán, funesto.
Please identify yourself and explain this outburst.
Por favor, identifíquese y explique este atropello.
- What Does this outburst?
- ¿ Qué es ése golpe querido? ¿ Porqué pateaste los neumáticos?
Now tell us, what is the reason for this great emotional outburst?
Ahora, cuéntenos, ¿ cuál es la razón de su desborde emocional?
Try not to look at them, child their outburst of energy could make you go dizzy!
Trate de no mirar a ellos, los niños, su explosión de la energía podría hacer que vaya mareado.
Another outburst like this and I'll have you all thrown out of court.
Otro alboroto como éste, y los haré echar de la Corte.
True, Mother... but it was only an outburst which Suzanne has much regretted.
Es cierto, Madre, pero aquello fue un arrebato del que Suzanne se ha arrepentido.
Sorry about that outburst.
Siento mucho este arrebato.
At first, I saw in the revolution a chance for a tremendous outburst of revenge an orgy greater than all my dreams.
Al principio, vi en la revolución una oportunidad para cometer una tremenda venganza una orgía más grande de la que podría soñar.
You can surely understand the outburst of anger in my heart, when this dandy appeared again to take my Julia.
Seguramente comprenderás por qué estalle cuando ese donjuan apareció de nuevo, y de nuevo se interpuso entre Julia y yo.
Very impressive outburst, Captain.
Un arranque muy impresionante, Capitán.
You mean you reasoned that it was time for an emotional outburst.
Ya veo. O sea que razonó que era el momento de un estallido emocional.
During Lieutenant Johnson's emotional outburst, his expression of hatred and lust for vengeance, the alien's life-energy level increased.
Durante el exabrupto del teniente Johnson su expresión de odio y ansia de venganza aumentó el nivel de energía del alienígena.
I won't take your outburst to heart.
No me tomaré esto muy a pecho.
This has been a session marred by continual disruptive outbursts in direct defiance of judicial authority by the defendants and defense counsel. Outburst in the form of constant murmurs...
Esta sesión se ha visto marcada por estallidos, amenazas y un desafío constante a la autoridad judicial, por parte de los acusados y de su abogado bajo la forma de murmuros constantes...
Marshal, you'll restrain the prisoner if he makes any more outburst.
¡ Guardia, retenga al prisionero si repite esa conducta!
- Oh, be still. I like you all the more for your outburst.
Aprecio tu arrebato de cólera.
It's no time for an outburst.
Esa es la típica respuesta.
And with that outburst, I terminate for a refill.
Después de ese discurso, tomaré otro cóctel.
I hope you'll forgive my little outburst.
Jiggs.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]