Paralyzed перевод на испанский
1,692 параллельный перевод
If it continues to slip further Her lower legs might become paralyzed
Si continúa deteriorándose, sus piernas podrían quedar paralizadas.
Trying to make me feel better about being paralyzed?
¿ Intentas hacerme sentir mejor por estar paralizado?
Did you know that there are people out there with the power to heal Mother Gaia, but they're paralyzed by greed?
¿ Sabían que hay gente con el poder de sanar a la Madre Gaia, pero están paralizados por la avaricia?
I mean, his son is paralyzed, and the guy's still riding him.
Su hijo está paralizado y el tipo lo sigue criticando.
I'm probably just paralyzed.
Probablemente sólo esté paralizado.
you think maybe that I can get out of here just paralyzed, right?
Crees que quizá... pueda salir de aquí solamente paralizado, ¿ verdad?
You were briefly paralyzed.
Los paralize temporalmente.
The vertebrae at the base of his skull was crushed when he fell, and that left him paralyzed and unable to breathe.
Las vŽrtebras de la basa del cr ‡ neo se rompieron con la ca'da y eso le ha dejado paral'tico e incapaz de respirar.
Do you understand that you could be paralyzed?
¿ Pero comprende que puede quedar paralizado?
It means I'm not paralyzed?
¿ Significa que no estoy paralizado?
If they puncture your dura here at l-4, and that can happen from a jump, from a fall, you'll be paralyzed.
Si presionan tu espina dorsal aquí en la I-4 y puede pasar en un salto desde una caída puedes quedar paralizado.
If I fell in that fucking thing, I probably would have been paralyzed.
Si yo me hubiera caído en esa maldita cosa habría quedado paralítica.
Then they waited until he was paralyzed to run a tox screen.
Luego esperaron hasta que fue paralizado para realizar un análisis toxicológico.
Brooklyn was paralyzed with fear.
Brooklyn estaba paralizado por el miedo.
Now Look, The Building Is Paralyzed By Rent Control Until 2010.
Ahora, veamos, el edificio está paralizado por el control de rentas hasta 2010.
You die. I'm left paralyzed.
Yo quedo paralítico.
It was a one day thing. And didn't you forbid him to tell the truth to your wife until he was so paralyzed by fear and guilt of hellfire and damnation that he had to confess the truth himself?
¿ Y no le prohibiste que le dijera la verdad a tu esposa hasta que estuvo tan paralizado por el miedo y la culpa al infierno y la condena que tuvo que confesar la verdad el mismo?
I'd jump for joy if I wasn't paralyzed with fear.
Saltaría de alegría, pero estaba paralizado por el miedo.
There were no other deaths, but the victims are paralyzed.
No hubo otros muertos, pero las víctimas están paralizadas.
That my son would be paralyzed, that he'd never walk.
Que mi hijo quedaría paralítico y nunca caminaría.
You are completely paralyzed.
Ud. está paralizado de pies a cabeza.
- I heard he's completely paralyzed.
- Oí que estaba paralizado.
One miracle, and he'd end up paralyzed.
Un milagro sucede y termina paralizado.
Or one side of your body would be, like, totally paralyzed.
O un lado de su cuerpo estaría totalmente paralizado.
He is subservient, paralyzed, totally devoted to me!
Él está sumiso, paralizado, totalmente en mi devoción!
If I fell in that fucking thing I probably would have been fucking paralyzed.
Si yo me hubiera caído en esa maldita cosa, habría quedado paralítica.
"and will ultimately be paralyzed, as if he were under the effect of a strong venom."
"y finalmente quedará paralizada, como si estuviera bajo los efectos de un fuerte veneno".
And sure, yeah, if it's shallow, you end up hurt and paralyzed from the neck down.
Si no lo es, terminaras herido y paralizado del cuello para abajo
And he's paralyzed.
Y queda paralítico.
And his son stays behind because he's paralyzed.
Y su hijo queda atrás porque está paralítico.
At best you'd be left paralyzed, mute or blind.
Por lo menos, tendría que haber quedado paralizado mudo o ciego.
I was paralyzed with fear.
Estaba paralizado por el miedo.
My father faced up at first, but the sight of his paralyzed champion became too much for him, and they decided to end it.
Mi padre lo enfrentó al principio, pero la mirada de su campeona paralizada fue demasiado para él, y decidieron terminar.
She's... ( whispers ) Paralyzed.
Ella está - Paralizada.
She's completely paralyzed.
Ella está completamente paralizada.
( continues laughing ) Vanessa Parks is paralyzed because she looks like yöu.
Vanessa Parks está paralizada porque ella se parece a usted.
I.. I thought yöu were permanently paralyzed.
Yo yo pensaba que estabas paralizada permanentemente.
Thomas... don't let me wake up paralyzed.
Thomas no dejes que despierte paralizado.
Paralyzed?
Paralítico?
I can not move, I am paralyzed.
No puedo moverme, pues estoy parapléjico.
You stare at the gun, you're paralyzed.
Miras el revólver, estás paralizado.
Even with a miracle, he'd be paralyzed from the neck down.
Aunque se produjera un milagro, tendría una parálisis del cuello hacia abajo.
Jason's paralyzed.
Jason esta paralizado
The woman said, "Give me water!" I felt paralyzed.
La señora pedía agua, pero yo estaba paralizada.
Also it paralyzed the Iraqi government... the educational system and the economy... on having eliminated expert officials... that joined the party... only to survive to the diet of Saddam.
También paralizó el gobierno iraquí... el sistema educativo y la economía... al eliminar a funcionarios expertos... que se unieron al partido... solo para sobrevivir al régimen de Saddam.
I mean, I am paralyzed now.
Quiero decir, estoy paralizado ahora.
I can't get into the system. I don't know how they've done it, but we're completely paralyzed.
No sé como lo hicieron, pero estamos completamente paralizados.
Sometimes I'm paralyzed by anxiety.
A veces me paraliza la angustia.
Former gang member Dusty D of the Venice 15, paralyzed a boy named Reggie Dobson in a drive-by shooting.
Un antiguo miembro de una banda Dusty D de Venice 15, dejó paralítico a un chico llamado Reggie Dobson en un tiroteo.
He left a kid paralyzed.
Dejó paralítico a un chico.
Then, you know, our only real structure was Ma's and Ma's house, but Ma had a stroke, and she was left paralyzed and speechless down one half of her body.
Nuestra única estructura real era Ma y su casa. Pero Ma tuvo una apoplejía y se quedó paralítica y perdió el habla.