Priest перевод на испанский
12,125 параллельный перевод
We have a child falling off a bicycle, and we have a priest stumbling at the altar,
Un niño que se cae de su bici... un cura que tropieza en el altar...
A priest and a cop live on my street!
Un sacerdote y un policía en vivo en mi calle!
And this priest is retired, but I think he still does exorcisms, which you'll need after today.
Y este cura está retirado, pero creo que aún sigue practicando exorcismos, que es lo que necesitaréis después de hoy.
Any other priest would make you wait six months.
! Cualquier otro sacerdote les haría esperar seis meses.
How does a priest know anything about love?
¿ Cómo sabe un sacerdote algo acerca del amor?
Lieutenant, as much as it pains me to say this, sometimes the priest is right.
Teniente, por mucho que me duela decir esto, algunas veces el sacerdote tiene razón.
High priest.
Sumo Sacerdote.
A priest acts in the person of Christ!
Un sacerdote actúa en la persona de CRISTO.
A trainee priest!
¡ Aprendiz de sacerdote!
A priest has to carry himself with a certain manner, modest and dignified.
Como sacerdote tiene que llevar en sí mismo ciertas maneras, modestia y dignidad.
I'm a priest.
Soy un sacerdote.
A rabbi, a vicar and a priest walk into a pub, the bartender looks them up and down,
Un rabino, un vicario y un cura entran a un bar,... el cantinero los mira de arriba abajo,
You're a poor excuse for a priest, Mr. Carter.
Usted es una pobre excusa para ser sacerdote, Sr. Carter.
You really think you are fit to be a priest?
¿ Usted en realidad piensa que puede ser sacerdote?
- Impersonating a priest.
- Personificar a un sacerdote.
So... the priest is staying the night?
Entonces... ¿ El sacerdote pasa la noche?
You brought me a priest?
¿ Me trajiste un sacerdote?
My cousin doesn't need a priest, he needs a psychiatrist.
Mi primo no necesita un sacerdote, necesita un psiquiatra.
The priest's about.
El sacerdote está cerca.
Just the priest?
¿ Sólo el sacerdote?
You, the priest, you're coming with us.
Usted, el sacerdote, usted viene con nosotros.
And the only thing I can think of is that... I'm a priest.
Y lo único en lo que puedo pensar es que, este... soy sacerdote.
The scene where the priest confesses his infatuation to the mother-in-law was very amusing.
La escena donde el sacerdote confiesa su amor a la suegra era muy graciosa.
Is hiding in a lady's dressing room normal behaviour for a priest?
¿ Esconderse en el vestidor de una dama es el comportamiento normal para un sacerdote?
The word of a priest.
La palabra de un sacerdote.
You are going to shoot the priest and then, tortured with remorse, you will take your own life.
Usted va a dispararle al sacerdote y luego, torturado con remordimiento,... usted se quitará la vida.
You are going to shoot the priest...
Usted va a dispararle al sacerdote...
I once saw a priest drop his keys and bend over and pick it up, and it was just so human that it ruined religion for me.
- Una vez vi que a un cura se le cayeron las llaves y se agachó para agarrarlas, y era tan humano que me arruinó la religión.
I don't believe in that, having a priest come in here while I'm just up here, like...
No creo en eso, que venga el sacerdote mientras estoy sentada, haciendo...
- A high priest.
- Un Sumo Sacerdote.
A priest's eternal soul for a girl's life.
El alma eterna de un sacerdote por la vida de una chica.
Look, I can always use another priest on my team, but Enos is one of my top earners.
Mira, siempre puedo usar a otro sacerdote para mi equipo, pero Enos es uno de mis mejores proveedores.
She'll give him some bell juice, priest's song and some spade oil.
Le dará jugo de campana, canción de cura... y algo de aceite de pala.
Not bad, the priest's brandy!
¡ No está mal, el aguardiente del monje!
A priest in skirts.
Un monje empollerado.
The priest told us so in church.
Así nos lo dijo el cura en la iglesia.
That's what the priest told us :
Esto es lo que nos dijo el cura :
The priest!
¡ El monje!
Look at him beating that priest!
¡ Mira cómo le da una paliza al monje!
But the priest read them the last rites instead.
Pero, por error, el cura les leyó la extremaunción.
Stupid priest!
¡ Qué cura estúpido!
For a sweet thing like a kiss, There's no penance from the priest.
Por algo tan dulce como un beso, no hay castigo del cura.
But more importantly, my mom's priest dropped out, so I need one of you two to step up.
Pero lo que importa es que el cura de mi madre se ha desentendido, así que necesito que alguien de aquí de un paso al frente.
"Less than 200 years ago, in this very location, a priest named Esmark found a small stone..."
"Hace casi 200 años, cerca de dónde estamos ahora, el sacerdote Esmark halló una pequeña piedra."
Less than 200 years ago, in this very location, a priest named Morten Esmark found a small stone.
Hace casi 200 años, no lejos de donde estamos sentados... el sacerdote Morten Esmark halló una pequeña piedra. "
That a priest can make such an important scientific discovery is a shining example of how the world can change when we are willing to think outside the box.
El hecho de que un sacerdote hiciera tan importante descubrimiento científico... es un ejemplo brillante sobre cómo cambia el mundo... cuando pensamos fuera de los marcos habituales.
Did a priest ever fiddle with you?
¿ Te ha toqueteado algún cura?
Good thing the priest wasn't in there.
Menos mal que no estaba el cura.
( PRIEST CONTINUES PRAYING )
( CURA CONTINÚA REZANDO )
That's 1 of 12 stones that decorated the high priest's breastplate in the Temple.
Esa es una de 12 piedras que decoraban el peto del Sumo Sacerdote en el Templo.
We explore, investigate, and celebrate every aspect of the Temple and the central role it fulfilled in the spiritual well-being of all the nations of the world. The high priest was the only person on earth allowed to enter the Holy of Holies, the secret chamber that housed the Ark of the Covenant.
Exploramos, investigamos, y celebramos cada aspecto del Templo y el papel central es cumplido en el bienestar espiritual de todas las naciones del mundo. EL Sumo Sacerdote era la única persona en la tierra que se le permitía entrar al Sanctasanctórum,