Primal перевод на испанский
701 параллельный перевод
I've tried Esalen, Primal Scream, Pyramid Power,
He probado la mariguana, Instinto primitivo, Alimentación piaramidal
It hath the primal eldest curse upon it :
La maldición primigenia sobre mí pesa.
The condition of the dog found in the greenhouse indicated blood was a primal factor in the cultivation of the seeds.
El estado del perro indicaba que la sangre era un factor primario en el cultivo.
Unfortunately, the data covering this type of fever was lost long ago, in the primal wars of the 10th segment.
Desafortunadamente, los datos sobre este tipo de fiebre se perdieron hace mucho tiempo. En las primeras guerras del décimo segmento.
The vaccine was used as long ago as the 20th century, and then was lost in the time of the primal wars.
La vacuna se utilizó ya en el siglo XX y luego se perdió en la época de las primeras guerras.
An age before man discovered his primal urge. And used it in the more creative act of "love".
Anterior a que el hombre descubriera su impulso primordial... y lo usara en el acto de amor más creativo.
But I know an artist such as you, whether a believer or not, will understand that structuralist cinema can recapture sublime poetry through primal images that are spare, eloquent in their poverty - syntagmatic, as my friend Roland Barthes would say.
Pero sé que, mejor que un artista como usted, nadie, sea creyente o no podrá comprender que un cierto cine, digamos estructuralista puede recuperar una poesía sublime a través de imágenes primarias desnudas, elocuentes en su pobreza sintagmática, como decía mi amigo Roland Barthes.
That's a hell of a lot more primal passion than sex.
Esa es una pasión mucho más primaria que el sexo.
I just might have to invoke the rule of primal juncture.
A lo mejor tendré que recurrir a la ley primitiva
Primal juncture, what's that?
¡ Ley primitiva! , ¿ qué es eso?
The Cultural Revolution has revised the organization of manufacture, and has attached the primal importance to political loyalty, rather than competence.
La Revolución Cultural ha revisado la organización de la manufactura, y ha concedido importancia primordial a la lealtad política, en lugar de la competencia.
If you think your husband's suicidal, he needs some Freudian analysis or primal scream, or I need a cigarette myself but I'm not qualified for anything like that.
Si su esposo se puede suicidar, necesita terapia freudiana o de grito primitivo, o yo necesito un cigarrillo pero no estoy capacitado para hacer ninguna de esas cosas.
A physiological symptom of latent primal superstition, the fear of primitive people confronting something unknown to them.
Un síntoma fisiológico de superstición primitiva latente... el temor de individuos primitivos que enfrentan algo desconocido.
It is a form of primal energy, and it can utilise the electronic control systems of a starship like the mind of a man uses the neural control systems of the human body.
Es una forma primitiva de energía... y utiliza los sistemas electrónicos de control de una nave estelar... como la mente humana... utiliza los sistemas neuronales de control del cuerpo humano.
You wage war in its essence, its primal truth,
Es la guerra en su esencia y su verdad primera.
" of the primal division of the single being.
" de la división primaria de este ser unitario.
You have meddled with the primal forces of nature, Mr. Beale... and I won't have it!
¡ Se ha metido con las fuerzas de la naturaleza primordiales, Sr. Beale... y no lo voy a permitir!
And you have meddled... with the primal forces of nature!
¡ Y usted se ha entrometido... con las fuerzas primordiales de la naturaleza!
You're dealing with a man that has primal doubts... and you've got to cope with it.
Estás lidiando con un hombre que tiene dudas primordiales... y tienes que lidiar con eso.
I just want you to love me, primal doubts and all.
Sólo quiero que me ames, con mis dudas primitivas y todo.
It was like primal scream therapy.
Fue como una terapia de grito primal.
I have a hunch it's tapping the primal mainstream, General. The "primal mainstream"?
Sospecho que aprovecha el flujo primal de energía.
The primal mainstream, yes, it's everywhere, General, Only on different frequencies.
Está en todas partes, pero a distintas frecuencias.
I was utterly primal.
Era completamente primitivo.
Most people do, actually. I mean, like to be scared. It's something primal, something basic.
- A mucha gente sí, porque... sentirse aterrorizado... es algo primordial, algo básico.
Young man's forbearer, the first Lullenwar, was history's primal warrior.
Y el antepasado de ese hombre, el primer L'Olonois, fue el guerrero primitivo de la historia.
The rich primal greens.
Los intensos verdes fundamentales.
Food is very primal.
La comida es primordial.
I did EST, TM, Scientology... iridology, primal screamers.
EST, meditación trascendental, cienciología, iridología...
Primal scream.
El grito primario.
" l wish to know you, O Primal One.
" Quiero conocerte, Oh Principio de Todo.
"Sun, the primal force, guiding the destiny of every being... governs the earth and heaven"
"El Sol, la fuerza primordial, guiando el destino de cada ser... " gobierna la tierra y el cielo ".
You are the primal force.
Tú eres la fuerza primordial.
It is the primal seed of everything that exists.
La semilla primaria de todo lo que existe
" Soon the primal fire began to burn in lady hookstraten's body.
" Pronto el fuego primitivo comenzó a arder dentro de Lady Hookstraten.
Fill these lovers with such desire as shall involve, lacking each other's presence in the daily whirl, their primal integrity and essence, as God conceived them in the beginning, in inextinguishable kinship.
Colmad a ambos amantes de tal deseo que implique la exclusión de su presencia en el diario azar, la integridad primitiva y su esencia, tal como Dios la concibió al principio en un transporte inextinguible.
held me on this turret on four massive blocks of earth, on this pink Atlantic that at the end of the primal continent closes up Europe's inland basin,
me retiene en ese torreón de cuatro bloques de tierra maciza, en esa rosa atlántica que en el extremo del continente primitivo cierra la cuenca interior de Europa
It's primal and it's honest.
Es primitivo y es honesto.
Primal therapy...
Terapia primaria...
But you know that can be explained in the theory of primal gestalt.
Eso se puede explicar con la teoría del gesto original.
His sexual identity is not clear, surely there is a primal scene.
Su identificación sexual no está muy clara, seguramente hay ahí una escena primaria.
You're trifling with our primal instincts.
Juegan con los instintos primarios de nuestra especie.
Haven't you ever felt like that? Primal?
¿ Nunca te has sentido así?
A quick primal scream.
Pero, ¿ por qué?
That's right, a quick primal scream.
Así es. Un grito primario rápido.
Your thoughts, they're primal, savage.
Tus pensamientos son primarios, salvajes.
The feelings were... primal.
Los sentimientos eran... primitivos.
This is really new territory for us, but we're dealing with primal forces of nature.
Es nuevo para nosotros... son fuerzas primitivas de la naturaleza.
We're both members of the animal kingdom. You know that, I know that. And we both know that this thing is really primal.
Ambos somos miembros del reino animal y sabemos que son necesidades básicas.
I could be subject to a chemical reaction that might make me revert back to my primal instincts. Oh, for heaven's sake, don't eat the damn salad.
Puedo sufrir una reacción química... que me revierta a mis instintos primarios.
He wants us to believe that business about his enzymes becoming unbalanced and that causing his primal instincts to kick in.
Silencio, suburbanos. Espantar presa de zona para cazar. Ve si puedes hacer que coma algo.