Quantity перевод на испанский
875 параллельный перевод
The only place where this oil could be found in so much quantity was inside the digger so it confirms there was a third person that went into the pickup.
El único lugar donde este aceite se pudo encontrar en tanta cantidad... era dentro de la excavadora... eso confirma que había una tercera persona... que iba dentro de la pick up.
Give me something in big quantity and strong against pain.
Quiero el veneno más rápido y potente.
Well, permission to pass will be granted, Tuan... in return for payment of one surprising big quantity of rice.
Nos concederán derecho de paso, Tuan... a cambio de una sorprendente gran cantidad de arroz.
First, take a generous quantity of Creme Supreme on the fingertips and work it into the throat tissues with a gentle rotary movement, alternating with rhythmic patting by the back of the fingers.
Primero, tome una generosa cantidad de Crema Suprema con la yema de los dedos y trabájela sobre los tejidos del cuello con un suave movimiento rotatorio alternado con toques rítmicos del dorso de los dedos.
She can have tourists and the quantity.
Que me robe excursionistas me da igual. Ella tiene la cantidad.
Bi-A big quantity.
- Una gran cantidad.
" complaining of a pain in her chest, she imbibed a small quantity of liquor
" con un dolor en el pecho. Ingirió un trago de alcohol...
As a matter of fact, if you're thinking of going in for quantity circulation, why don't you think a better idea?
A decir verdad... si estás pensando en incursionar en circulaciones masivas... ¿ por qué no haces algo mejor?
Do you see this abnormal quantity of milk?
¿ Ve esta cantidad anormal de leche?
The drink you've had now, I regret to say, contained a quantity of Hydrocin.
Lo que acaban de beber contenía ácido prúsico.
In a larger quantity, it induces madness.
En dosis mayores, lleva a la locura.
It shows how you can increase the quantity of antibodies to neutralize any given amount of poison.
Muestra que se puede aumentar el número de anticuerpos para neutralizar una cierta cantidad dada de veneno.
With him was also buried a great quantity of the forbidden tana leaves.
Junto a él, también fue enterrado una enorme cantidad de hojas de tana.
You see, temperature is due to the quantity of molecular...
Sabe, la temperatura se debe a la cantidad molecular de...
The day he was born, there was salt in the air... a great quantity of salt.
El día en que nació, había sal en el aire... una gran cantidad de sal.
A great quantity of salt.
Una gran cantidad de sal
FROM THE QUANTITY, HE MUST BE FEELING PARTICULARLY GUILTY.
Por la cantidad, debe estar sintiéndose muy culpable.
From what you tell me it will be easy to reproduce the unit assigned to me at any quantity you wish.
Por lo que dice, no tendré problemas para reproducir esta parte... según las cantidades que usted me indique.
I think I'll go and take a small quantity of poison.
Creo que voy a tomar un poco de veneno.
Maddened by the quantity,... try their luck in the Lottery, no luck.
Enloquecido por la cantidad,... probé suerte en la Lotería, sin fortuna.
The superior quality of British men and machines... overwhelmed German quantity - blasted 2,400 planes out of the sky... and broke the spearhead of the German offensive.
La superior calidad de hombres y máquinas británicos... contrarrestó la superioridad númerica nazi Derribaron 2.400 aviones... y acabaron con la ofensiva alemana
With him was also buried a great quantity of the forbidden tana leaves.
También enterraron junto con él una gran cantidad de las hojas de tana prohibidas.
Later, the priests removed Kharis from his unholy grave... and placed him in a cave on the other side of the mountain, together with a large quantity of the tana leaves.
Luego, los sacerdotes sacaron a Kharis de su tumba profana... y lo colocaron en una cueva al otro lado de la montaña... junto con la gran cantidad de las hojas de tana.
A quantity of them was found among the effects of Professor Banning... the man who first discovered the mummy's tomb.
Se hallaron algunas entre los efectos del profesor Banning... el hombre que descubrió la tumba de la momia.
But with the quantity you want, we'll have to re-open several mines and that takes time... and money.
Pero para la cantidad que desea tendremos que abrir otras minas y eso cuesta tiempo, y dinero.
And let those that play your clowns speak no more than is set down for them. For there be of them that will themselves laugh... to set on some barren quantity of spectators to laugh too, though in the meantime some necessary question of the play be then to be considered. Thats villainous!
Que vuestros cómicos digan sólo lo escrito para ellos, pues alguno habrá que ría buscando la risa de espectadores vacuos, así oculte algo importante en la obra : una indignidad.
4 =, = brothers could not, with all their quantity of love, make up my sum!
El amor de mil hermanos no podría superar el mío.
"I don't think I have to remind you what a doubtful quantity goodwill can be in a business of this sort."
Creo que no tendré que recordarle que la buena voluntad puede ser una cantidad muy dudosa en un asunto como éste.
"X," the unknown quantity, is arrived at by...
"X", la cantidad desconocida, se obtiene por...
Madeleine Hamilton Smith, now or lately prisoner in the prison of glasgow, you are indicted and accused of wickedly and feloniously administering a quantity of arsenic to Pierre Emile L'Angelier, now deceased, with intent to murder him on 22nd February 1 857,
Madeleine Hamilton Smith, ahora o últimamente prisionera en la cárcel de Glasgow, está acusada de administrar arsénico malvada y traicioneramente a Pierre Emile L ´ Angelier, ahora fallecido, con el propósito de asesinarlo el 22 de febrero de 1857.
while further indicted and accused of feloniously administering a quantity of arsenic to the said Pierre Emile L'Angelier with intent to murder him, on 22nd March 1 857, in consequence thereof he suffered severe illness and did die,
Se le acusa además de administrar una cantidad de arsénico al tal Pierre Emile L ´ Angelier para asesinarlo el 22 de marzo de 1857, a consecuencia de lo cual enfermó gravemente y murió y fue por lo tanto asesinado por usted.
I am clearly of the opinion that the matters analysed by me contained a quantity of arsenic.
Mi claro parecer es que lo analizado contenía cierta cantidad de arsénico.
Can you tell me whether, in cases of your experience, where a very large quantity of arsenic has been found in the body... can you tell me whether they have turned out to be cases of murder?
Puede decirme si, en su experiencia, cuando hay una gran cantidad de arsénico en el cuerpo, puede decirme si se trató de casos de asesinato?
I hope you don't go through the same thing as my sister. She wanted to marry in less than a week so she married an old man who was really wealthy. He beat her to death'cause he always gave her "quality in great quantity".
No le vaya suceder lo que le pasó a mi hermana que por querer enricacer en menos de una semana con un viejo se casó millonario de verdad que en la palo ma mató por que condenado le dio calidad en cuantidad.
I confess, I've had my doubts about the quantity of flour.
Confieso que tenía dudas sobre la cantidad de harina.
Measures have been taken which render it virtually impossible... For any substantial quantity of gold to be removed from this country.
Ciertas medidas han sido tomadas que hacen virtualmente imposible... para una gran suma de lingotes de oro abandonar el país sin ser detectados.
" secretion of an excessive quantity of mucous...
"secreción excesiva de mucosa..."
I don't think they have any tactical use while they remain an unknown quantity.
No creo que tengan un uso táctico. Siempre que su cantidad sea desconocida.
Well, have him sign a request for the quantity he desires and we'll expand the share capital. Is that right?
Bueno, que firme una solicitud por la cantidad que desee y pediremos ampliación de capital, ¿ no les parece?
But I've never seen venom in such quantity before.
Nunca antes había visto tal cantidad de veneno.
A considerable quantity of equipment has been lost, and we're facing a court of enquiry.
Se ha perdido una gran cantidad del equipo y nos enfrentamos a una investigación judicial.
A large quantity, too.
Y en abundancia.
Do we go for quantity or quality?
¿ Vamos por la cantidad o la calidad?
Later he can reproduce identical molecules in... In any shape or quantity.
Después consigue reproducir moléculas idénticas en cualquier cantidad.
That's a large quantity of pork.
Es una gran cantidad de cerdo.
They exist in quantity.
Los hay en cantidad.
Oh, she's not at all finicky. It's quantity with her, not quality.
No es delicada, prefiere cantidad a calidad.
But forgetting about the deaths, how do you explain the change in quality of the cows'milk, even the quantity?
Pero aparte de las muertes, ¿ cómo explicar la reducción de calidad y cantidad de la leche?
- What quantity do you want?
- ¿ Cuántas quiere?
She can swallow a big quantity of food.
Puede tragarse una cantidad enorme de comida.
Landing gear pressure? Fine. fuel quantity?
- ¿ Combustible?