Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → испанский / [ R ] / Reckless

Reckless перевод на испанский

2,592 параллельный перевод
That streak, that reckless need to know, to push for the truth, to get played, and then just come back and try to figure it out, we both have that.
Ese rasgo, esa temeraria necesidad de saber, de buscar la verdad, hacerlo cantar y luego responder y tratar de resolverlo Ambos somos así
We don't know if this crime was intentional or reckless.
No sabemos si el crimen fue intencionado o accidental.
I know how dangerous you can be, and how reckless.
Sé lo peligroso que puedes ser, y lo imprudente.
Look, I'm not reckless or an idiot.
Mira, no soy ni descuidado ni idiota.
It sounds crazy and reckless now, but I was desperate.
Suena loco y temerario ahora, pero estaba desesperada.
You are artistic, but reckless and wild.
Eres artística, pero temeraria y salvaje.
Made me reckless.
Me volví imprudente.
So reckless.
Tan temerario.
Girls were reckless, sexy, fun.
Las chicas eran osadas, sensuales, divertidas.
In the end, all his implants were no match for my wife's reckless seasoning.
Al final, todos sus implantes no se compararon con la temeraria sazón de mi esposa.
You're lucky I don't arrest you for reckless endangerment.
Tienes suerte de que no te arreste por riesgo imprudente.
See, you say spontaneity, and I say reckless disregard for consequences.
Ves, tu dices espontaneidad, y yo digo temerario caso omiso a las consecuencias.
What you did up there was completely reckless.
Lo que hiciste arriba hay fue totalmente imprudente.
You could do it because you're reckless.
Lo hiciste porque eres insensata.
You're reckless enough to drive drunk with the person you supposedly love sitting in the passenger seat.
Eres lo suficientemente insensata como para conducir ebria con la persona a quien supuestamente amas en el asiento del acompañante.
Kelly, you may have done a reckless thing, but you didn't create the situation the stables are facing.
Kelly, puedes haber sido imprudente, pero no eres culpable de la situación por la que pasa el establo.
Just reckless.
Imprudente.
It was reckless all the same.
De todas maneras era temerario.
Don't be reckless.
No seas imprudente.
I'm a reckless driver.
Soy una conductora imprudente.
I am a brand-new, reckless driver!
¡ Soy una conductora novata imprudente!
Let's begin with reckless disregard for human safety.
Vamos a comenzar con un desprecio temerario para la seguridad humana.
It's just that we both know what kind of guy I used to be, and, uh... I know I was reckless, and a bit of a bully.
Es que los dos sabemos cómo era yo, y... sé que fui una temeraria y un poco'matona'.
Born reckless, with Mamie van Doren.
"El intrépido", con Mamie van Doren.
Born reckless.
Born Reckless.
Sounds reckless.
Suena temerario.
Well, that was reckless.
Bueno, eso ha sido imprudente.
Oh, I wouldn't be that reckless.
No sería tan imprudente. No.
And that is reckless disregard for human life.
Y eso es una gran falta de respeto ante la vida humana.
Lord Mumm-Ra says you're a vicious, reckless, bloodthirsty...
Lord Mumm-Ra dice que eres un cruel, temerario, sediento de sangre...
And the only parent I have left has no right to call anyone reckless.
Y la madre que me queda no tiene derecho a llamarme imprudente.
But trusting the witch hunters- - it's reckless.
Pero confiar en los cazadores de brujos... es arriesgado.
She's lost patience with the whole reckless youth thing.
Ella se cansó de todo esto de la "imprudencia juvenil".
If I were to exonerate him, condone his completely reckless, immature, almost misanthropic behavior, I would essentially be sending a message to all the other doctors in this hospital that it's okay to act that way, and...
Si lo exonerara si condonara su comportamiento totalmente imprudente, inmaduro y casi misantrópico básicamente estaría enviando un mensaje a todos los demás doctores de este hospital de que está bien obrar de esa forma y- -
You were reckless and put everyone in danger today.
Has sido imprudente y nos has puesto en peligro a todos.
I call it reckless endangerment.
Yo lo llamo imprudencia temeraria.
I once thought you reckless fool.
Una vez pensé que eras un tonto temerario.
Four generals resigned in protest, calling the president's policies reckless and irresponsible.
Cuatro generales renunciaron en protesta llamando a las políticas del Presidente...
"My eldest son was a reckless, impulsive type."
"Mi hijo mayor era del tipo imprudente e impulsivo."
You are the same reckless, immature, self-centered jackass that you always were, and you've put this investigation at risk.
Eres el mismo imbécil imprudente, inmaduro y egocéntrico de siempre, y pusiste en riesgo esta investigación.
Well, you heard what Sophia said. I'm a reckless, immature, self-centered jackass.
- Ya escuchaste lo que dijo Sophia, soy un imbécil imprudente, inmaduro y egocéntrico.
So then what happened to "reckless, immature, self-centered jackass"?
¿ Qué pasó con lo de "imbécil imprudente, inmaduro y egocéntrico"?
You'll look reckless for letting me hire a kid without a degree, or foolish for not knowing I did it.
Parecerás imprudente por dejarme contratar a un chico sin la licenciatura, o tonta por no saber que lo hice.
No reckless actions.
No hay acciones imprudentes.
Continue. To be clear, I just don't need you to be any more reckless than normal.
Para ser claros, no necesito que seas más temerario de lo normal, ¿ sí?
In fact, a 16-year-old boy is at his most wild, impulsive, reckless, risk-taking peak... when he is most in need of parenting.
De hecho, un chico de 16 años está en su momento más salvaje, impulsivo, imprudente, en la cima de tomar riesgos... Cuando está más necesitado de sus padres.
Reckless driving and failing to stop for the police.
Conducción temerosa y no parar a la voz de alto de la policía
Teenagers are reckless.
Los adolescentes son imprudentes.
Jurors have a tendency to think that the driver had a higher level of intent - - a knowing level of intent, instead of a reckless level of intent, for example - - than he actually did.
Los jurados tienen la tendencia a pensar que el conductor tenía un alto grado de intención... una intención premeditada, en vez de una intención imprudente... como realmente ocurrió.
Did you honestly believe I wouldn't find out you paid off a judge last summer to downgrade Daniel's D.U.I. and reckless endangerment charges?
¿ De verdad creían que no me iba a enterar de que pagaron a un juez el verano pasado para que rebajara el cargo por conducir borracho de Daniel?
Murder charges aside, we got him on reckless endangerment and evading arrest.
Cargos por asesinato aparte, nosotros le tenemos por conducta temeraria y por evadir el arresto.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]