Refugees перевод на испанский
1,429 параллельный перевод
Spending on refugees is far less generous.
El gasto en refugiados fue mucho menos generoso.
There are 14.5 million refugees in the world.
Hay 14,5 millones de refugiados en el mundo.
Do you know where the refugees are?
¿ Sabe donde están los refugiados?
There are more refugees.
Hay más refugiados.
That's why the refugees keep coming to our side.
Es por eso que los refugiados continúan viniendo a nuestro lado.
This year we had many refugees, and many have gotten sick.
Este año tenemos muchos refugiados y muchos se han enfermado.
In fact, a few days ago some Iraqi refugees came, and they talked a Iot with Mirza.
De echo, unos días atrás unos refugiados iraquíes vinieron y hablaron un montón con Mirza.
A few days ago, some Iraqi refugees came to visit me.
Unos días atrás, unos refugiados iraquíes vinieron a visitarme.
That Hanareh had accompanied the refugees to the border.
Que Hanareh acompañó a los refugiados a la frontera.
They come with the refugees, so nobody knows where they're from.
Vinieron con los refugiados, por eso nadie sabe de donde son.
More allegations of Iraqi brutality emerged today... as Kuwaiti refugees testified before a Congressional committee.
Mas denuncias de brutalidad iraquí surgieron hoy... cuando refugiados de Kuwait declararon a un comité del Congreso.
All those refugees...
Todos esos refugiados...
Jewish refugees that was obviously something that weighed on as we got out early and we didn't suffer the ultimate consequences of being the enemy in a totalitarian society when the war ended
y claro, veníamos de una sociedad totalitaria refugiados alemanes o refugiados judios, y eso obviamente influyó para que saliéramos tempranamente de allí así que no sufrimos las consecuencias de ser el enemigo en un regimen totalitario.
I 1974 the bombing had disrupted the nation's agricultural system and a famine ensued over 2 million refugees poured into overcrowded cities American policy in those years towards cambodia helped create the conditions perhaps the only conditions in which the Khmer Rouge can't power the Khmer Rouge
En 1974, el bombardeo había destruido la agricultura del país sumiéndolo en hambruna más de 200.000 refugiados se hacinaban en las ya sobrepobladas ciudades. La política estadounidense hacia Camboya en esos años ayudó a crear las condiciones. prácticamente la única condición, para que los Khmer Rouge llegaran al poder.
They were a group of intergalactic refugees.
Era un grupo de refugiados intergalácticos.
But I don't see any other way to salvage the refugees.
Pero no se me ocurre otra forma de salvar a los refugiados.
Thanks for your help. what about those refugees who don't have cyberbrains?
Gracias. ¿ qué pasa con aquellos refugiados que no tienen cibercerebros?
Refugees with family members like that will have difficulty accepting this decision.
A los refugiados con familiares así les resultará difícil aceptar esta decisión.
Do you think the refugees'Ghosts will be preserved just by uploading their memories to the net?
¿ Creéis que los "espíritus" de los refugiados pueden preservarse sólo por subir sus memorias a la Red?
I've been given countless names by the refugees. but maybe the real reason I joined them was to keep the loneliness at bay.
Los refugiados me han dado innumerables nombres. pero quizá la verdadera razón por la que me uní a ellos fue para aliviar mi propia soledad.
We're in a war against the refugees.
Estamos en guerra con los refugiados.
We're having a lot of refugees being forced on us right, left, and center...
Estaba llena de refugiados por todos los lados.
Full of refugees.
- Está lleno de refugiados.
Yes, well, perhaps it would be wise, under the circumstances, to off-load the refugees.
Sí, bueno, tal vez sería conveniente, bajo estas circunstancias, no cargar a los refugiados.
Running refugees just like you.
Ejecutando refugiados como tú.
You know these refugees?
¿ Sabes que estos refugiados?
Tell dylan i found some of the refugees.
Dile a Dylan que encontré a algunos de los refugiados.
Er, all of the refugees.
Er, a todos los refugiados.
He could be one of the refugees.
Él podría ser uno de los refugiados.
The refugees have scattered.
Los refugiados se han dispersado.
The refugees, your victims,
Los refugiados, tus víctimas,
Or maybe i'll let the refugees decide
O tal vez deje que los refugiados decidan
Then why would the good doctor escape With these refugees from gallaphron?
Entonces ¿ por qué se fuga el buen médico con estos refugiados de Gallaphron?
Scan 15 more refugees, and i bet we find another 60.
Escanea los 15 refugiados más, y apuesto a que encontremos otros 60.
All refugees are safely onboard.
Todos los refugiados están seguros a bordo.
And then I followed your exploits as you spirited refugees across the Magog quarantine zone...
Y luego he seguido sus hazañas como ustedes, los enérgicos refugiados a través de la zona de cuarentena Magog...
Catholic school refugees, both of us.
Los dos íbamos a un colegio católico.
We've become quite a center, full of refugees of one sort or another.
Nos hemos convertido en un centro. Estamos llenos de refugiados.
- Why are we living like refugees?
- ¿ Y por qué vivimos como refugiados?
Their contacts in Greece route refugees from the Caucasus via Holland and onto a boat.
Sus contactos en Grecia llevan refugiados desde el Cáucaso, via Holanda, y luego los embarcan.
He routes refugees to Holland.
Es el que lleva a los refugiados chechenos a Holanda.
Yeah, we got the armory in Caldwell, 75 miles away, for refugees.
Sí, tenemos el arsenal en Caldwell, a 121 Km., para refugiados.
Many of the old sietch communities are becoming overrun with refugees.
Muchas de las comunidades sietch están llenas de refugiados.
We can't afford to lose a single man off the line to start caring for refugees.
No podemos destinar personal a labores de cuidado de refugiados.
Our priority has to be caring for refugees- -
Nuestra prioridad debe ser el cuidado de...
What we know at this moment is there are 50,000 civilian refugees out there... who don't stand a chance without your ship to protect them.
Que sepamos en este momento hay 50.000 refugiados civiles ahí afuera que no tendrán ninguna oportunidad si su nave no les protege.
Day after day, while civilian refugees fled in panic into Étaples, some fresh enemy conquest was incredulously whispered,
Día tras día, mientras los refugiados civiles huían presos del pánico hacia Étaples, las nuevas conquistas del enemigo se susurraban incrédulamente.
Whole columns of East Prussian refugees came through our town.
Columnas enteras de prusianos orientales refugiados cruzaban nuestro pueblo.
Ernst Nopper passed columns of refugees forced out of their homes by the Russians, and now returning.
Ernst Nopper sobrepasó columnas de refugiados que habían sido forzados a irse de sus casas por los rusos, y ahora regresaban.
One of the refugees was 12-year-old Katarina Kostic.
Uno de los refugiados era Katarina Kostic, de 12 años de edad.
American occupation zone and once or twice we met I mean we came out of a totalitarian society German refugees or
Kissinger estaba en el escuadrón de contra inteligencia estacionado en algún lugar ocupado por Estados Unidos y una o dos veces nos encontramos,