Resolve перевод на испанский
2,331 параллельный перевод
And I'm sorry you didn't resolve your issues with your mother.
Y lamento que no hayas podido resolver los problemas con tu madre.
When I rejected you today it was a test of your resolve, to see if you would demonstrate your worthiness as a student.
Cuando te rachazé hoy, fué una prueba de tu determinación, para ver si puedes demostrar tu valía como estudiante.
He used a stick to resolve a hostage-taking incident.
El uso una varilla para resolver una toma de rehenes.
On the cusp of every potential disaster, there was a reinvention... and an absolute resolve to preserve an enduring future.
En la cúspide de todos los desastres posibles, hubo una reinvención... y una absoluta determinación de preservar un futuro duradero.
Despite the fact that as vice principal, she's often called upon to mete out discipline and resolve disputes.
A pesar de que como subdirectora es llamada a menudo para imponer disciplina y resolver los conflictos.
Leaving now with how things are at the moment... I didn't resolve the problem though.
Irme ahora con las cosas como están... no resolví el problema al final de cuentas.
- Mr. Garza, I applaud your resolve,
- Sr. Garza, aplaudo su valentía,
I've taken steps to resolve the situation.
He tomado medidas para resolver la situación.
We'll resolve all this when we speak with Potato directly. I'm sorry.
Resolveremos todo esto cuando hablemos directamente con Potato.
Or I could try to resolve the national debt, which is about as likely as me pulling off paella. Heh.
O podría intentar resolver la deuda nacional, lo cual me interesa más que la paella..
So i'm trying to lay low, and hope that maybe the drama that's going on is not going to resolve around me.
Así que estoy intentando pasar desapercibida, y espero que tal vez el drama que está sucediendo no esté dando vueltas a mí alrededor.
I want to serve you as my user and resolve your case.
Quiero servirte y resolver tu caso.
And I think you should resolve it.
Y creo que deberías resolverlo.
The cases will resolve themselves.
Los casos se resuelven solos.
Show as much resolve at the Old Bailey, and you will find no quarrel with me.
Muéstrese igual de firme en Old Bailey y no tendrá problemas conmigo.
And now, this woman says you must join her in her resolve, or your pessimism will conjure up the future you fear.
Y ahora esta mujer dice que debes unirte a ella en su resolución o tu pesimismo hará realidad el futuro que temes.
She has a delusion of love to strengthen her resolve.
Tiene un espejismo de amor para fortalecer su resolución.
"The entire Division will share in his resolve."
"Toda la División le apoya en su resolución."
In 1871, the iron resolve of Prussia's leaders had finally wrestled the German lands into a place called Germany.
En 1871, la resolución de hierro de los líderes prusianos finalmente habían convertido las tierras alemanas en un lugar llamado Alemania.
He's got intense resolve.
Es vehementemente apasionado.
Anyhow, it was your responsibility so you come and resolve it.
En todo caso, era tu responsabilidad así que ven a resolverlo.
Right now we know who can resolve the foreign affairs problem that we couldn't.
Ahora mismo sabemos quién puede resolver el problema... de relaciones exteriores que nosotros no podemos.
Then I'm left with no other choice, I have to use my strength to resolve love and make you mine.
Entonces no tengo otra opción... tengo que usar mi fuerza para resolver el amor y hacerte mía.
For men to always act with resolve, unchanging in their ways.
Un hombre que siempre actúe con decisión... sin arrepentirse en su camino.
We need to resolve this quickly, before the media investigates further.
Debemos resolver esto con rapidez, antes que los medios investiguen más.
Need resolve, doctor.
Necesitamos resolver, doctor!
And there are better means to resolve disputes than through the courts.
Hay modos mejores de resolver las disputas que en las cortes.
Certainly it's the best system anybody's come up with, in the history of the world, To resolve disputes involving ordinary people.
Es el mejor sistema que se haya ideado en la historia del mundo para resolver disputas entre las personas.
"Resolve that with a G."
"Resuélvelo con un Sol".
I tried, for the good of all, to resolve a very difficult situation.
Intenté, por el bien de todos resolver una situación muy difícil.
You really believe you can resolve this in this way?
¿ De verdad crees que puedes resolverlo de esta manera?
Look... you get a major gangster off the streets of Belfast, and you resolve a hostage situation peacefully.
Mira... Usted recibe un gángster importante en las calles de Belfast, y resolver una situación de rehenes pacíficamente.
What happens if resolve conflicts that femeiele?
- ¿ Qué pasa si resolvemos los conflictos en la forma femenina?
We'll resolve these differences...
Nosotros resolveremos estas diferencias...
He is a sinner that was called by God to help others resolve their evil... As are all of the other monks
Él solo ha llevado a más pecadores a hacer penitencia que cualquier otro.
He didn't believe in war, but he understood the necessity of strength and resolve.
No creía en la guerra, pero entendía la necesidad de fuerza y firmeza.
We got an important "philiosophical" debate to resolve.
Tenemos un importante debate "filiosófico" a resolver.
I, Nathan Hayes, do solemnly resolve before God....
Yo, Nathan Hayes, prometo solemnemente ante Dios...
l, Nathan Hayes, do solemnly resolve before God.... To take full responsibility for myself, my wife and my children.
Yo, Nathan Hayes, prometo solemnemente ante Dios asumir la responsabilidad por mi vida y la de mi familia.
Let me also assure you that you may have confidence in this resolution and your resolve now because as you stand here there's no challenge, no controversy and no conflict.
Déjenme decirles que quizá estén confiados en el compromiso que hicieron porque están aquí sin desafíos, sin controversias y sin conflictos.
Some men will hear this and agree with it but have no resolve to live it out.
Algunos hombres oirán esto y estarán de acuerdo pero no lo pondrán en práctica.
Because you're going to resolve this before that happens.
Porque vas a resolver esto antes de que eso ocurra.
But a display to your country and their foreign allies of our resolve should be enough to bring them to the negotiating table.
Pero una muestra para tu país y sus aliados extranjeros de que nuestra determinación debería ser suficiente para traerles a la mesa de negociaciones.
I want to resolve this fairly and amicably.
Quiero resolver esto de forma justa y amigable.
In the new year, we resolve to do things we've only dreamed of doing and not to do other things ever again.
En el año nuevo, resolvemos hacer cosas que solo soñamos hacer y no hacer otras cosas nunca más.
Should we expect you to resolve this or is it over?
¿ Debemos esperar que lo resolveréis o simplemente se acabó?
Selma has offered us refuge until we can resolve our problems here.
Selma me ha ofrecido refugio hasta que resolvamos nuestros problemas aquí.
My husband always believed in using his checkbook to resolve those disputes.
Mi marido siempre utilizaba su talonario de cheques para resolver las disputas.
Resolve some of our issues.
Resolver algunos de nuestros problemas.
Be strong and prosperous In this resolve.
Sé fuerte y dichosa en la empresa.
There is only one way to resolve this conflict.
Sólo hay una manera de resolver este problema.