Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → испанский / [ R ] / Rounded

Rounded перевод на испанский

876 параллельный перевод
His shoulders rounded, his hair it turned grey from dreaming about his home.
Sus hombros decayeron, y su cabello se volvió gris de tanto soñar con su hogar.
Unless the German Ring is rounded up in the next 48 hours, we can't send the rendezvous position to that troop ship.
A menos que el círculo alemán se reúna en las próximas 48 horas, no podemos enviar la "Posición Rendezvous" a ese barco de tropas.
The heir to the Austrian throne rounded up with this Szeps by the police.
El heredero al trono de Austria rodeado de ese Szeps y por la policía.
For deep down underneath all our evil and sin... we've got right here in San Francisco the finest set of human beings... that was ever rounded up on one spot.
Porque debajo del mal y el pecado... tenemos aquí en San Francisco el mejor grupo de seres humanos... que se haya visto en un mismo lugar.
The ship radioed a murder case just as they rounded Kaena Point.
El barco denunció un asesinato justo cuando doblaban punta Kaena.
With its foreseen success, I've rounded it up.
Visto su éxito, he decidido redondear la cifra.
Cheeks soft as velvet and a form so wondrously rounded...
Unas mejillas como el terciopelo y con un cuerpo...
I want every Hindu in town rounded up.
Que detengan a todos los hindúes de la ciudad.
Wade Harper has rounded up some of the men.
Wade Harper reunió a algunos de los hombres.
A nice, well-rounded woman.
Una buena, bien redondita mujer.
GOT THEM ALL ROUNDED UP?
Consiguieron reunirse todas?
But Mr Hearndon, he had these men all rounded up when you came in.
Pero Sr. Hearnden. Tenía a todos esos hombres detenidos cuando entraron aquí.
- Who so magnificently symbolizes the full and rounded life of glorious emancipation of womanhood in this country.
- Quien simboliza magníficamente la vida plena y completa de la gloriosa emancipación de la condición femenina como mujer en este país.
It's a well with nine feet of water in it... and a rounded stone... just big enough for a man to stand upon... or drown.
Es un pozo de tres metros, con agua, y una piedra redonda, en la que cabe de pie un hombre y no se ahoga.
That creamy complexion, those blue eyes, those rounded shoulders, those...
Ese cutis tan blanco, esos ojos azules, esos hombros torneados, esos...
Thanks to Captain Haddock, we've arrested the Djebel Amilah, a.k.a. the Karaboudjan, and we rounded up all the crew.
Gracias al capitán Haddock hemos sitiado al Djebel Amilah que no era otro que el Karaboudjan camuflado, y hemos podido detener a toda la tripulación.
" And Sangallo to the fortress the flanks rounded such as of a thriving bride.
" Dijo : y el Sangallo a la fortaleza los flancos redondeada, cual próspera esposa.
We'll be rounded up in a minute. You'll see. Like a herd of bleeding sheep.
Estaremos rodeados enseguida, como un rebaño de ovejas ensangrentadas.
You'll get a chance at Thunderhead after we've rounded up the herd.
Tendrá su oportunidad cuando hayamos reunido a la manada.
McLaughlin, try to get your mare rounded out.
Intente dar la vuelta a su yegua.
Figured that's why you rounded them up.
Supuse que por eso los habías juntado.
Me too. We rounded up some of yours, Diego's and everybody else's around here.
Juntamos algunos tuyos, de Diego y de todos los otros.
You wanted a gang of outlaws rounded up, well, there they are.
Querías a un grupo de forajidos, pues ahí los tienes.
We rounded up ever man connected with the ambush.
Hemos cogido a los de la emboscada.
I can't pay wages, but I'll share the profits After the stock is rounded up and sold.
No pagar un salario, pero compartiré los beneficios cuando vendamos el ganado.
I rounded the bend.
Rodeé la curva.
He uses a brass tray as a mirror... to watch a tall man with a rounded beard and a tall turban of a Sikh.
Usa una bandeja de latón como espejo... para observar a un hombre alto con barba redondeada y turbante alto de sij.
PLANK : This ain't gonna be no picayune affair. Looks like he's rounded up the whole tribe.
Esto puede ser muy serio, llama a toda la tribu.
"Who flung the stars to the most far corner of the night " Who rounded the earth In the middle of His hand
el que lanzó las estrellas al rincón más distante de la noche, el que moldeó la Tierra en el hueco de su mano...
All rounded up and tallied, Bourke.
Todas reunidas y contadas, Bourke.
How I regret my rounded arms my slender legs and passing charms
¿ Cuántas penas has vivido? Mi habitación está hecha. ¡ Estamos perdidos!
How I regret my rounded arms my slender legs
¿ Cuántas penas has vivido? Oiga, señorita Rosa...
We rounded out our apprenticeship at an exclusive dramatics academy.
Pulimos nuestro aprendizaje en una academia de drama exclusiva. CONCURSO DE AFICIONADOS
I've rounded up our shy pilot, sir.
He localizado a nuestro piloto tímido, señor.
We've rounded up about eight families back there, that's all there are left.
Hemos reunido unas ocho familias hasta aquí, todas se han venido.
"She has told Commissioner Warren that no married man... could possibly be to blame for these murders... and therefore every bachelor in London... should be rounded up immediately."
"Le dijo al inspector Warren... que ningún hombre casado podría ser culpable de los homicidios... y, por ello, habría que detener de inmediato a todos los solteros".
We rounded up 11 shepherds.
Hemos detenido a once pastores.
We ran into one when we rounded a bend.
Nos encontramos con una cuando dimos vuelta.
So I rounded up some kisses to delight her and she roped me tighter and tighter and the moon grew brighter and brighter.
Encargué unos besos para alegrarla y cada vez caía más en su poder, mientras la luna brillaba más y más.
But then I kinda rounded up a little - and now the boys act different to me.
Pero me redondeé un poco, y ahora los chicos me tratan de otro modo.
I hear Ty's being rounded up for branding.
Dicen que lazaron a Ty para llevarlo al ruedo.
I rounded up your horse for you.
Recogí tu caballo por ti.
Think those cows just rounded themselves up... then trotted themselves to a butcher and said :
O crees que las vacas se juntaron solas, se fueron al carnicero y le dijeron :
members ofthe resistance rounded up in Compiegne, the masses, taken by surprise, by error or by chance begin theirjourney to the camps.
Partisanos encerrados en Compiegne. la muchedumbre, tomadas por sorpresa, tomadas por error, tomadas por casualidad, se ponen en marcha hacia los campos.
Once again, she left this area hurriedly to proceed to the west coast of Africa, where she sank the Trevanion. Again she moved to a new hunting ground and rounded the Cape into the Indian Ocean.
He organizado esta reunión cerca del Río de la Plata... porque he recibido ciertas noticias... acerca de los movimientos de un barco pirata alemán... que opera al sur del Atlántico.
Try and get things rounded up for the day.
Organizamos el día.
South, past the unseen sprawl of Africa. Until we rounded the Cape of Storms and steered a bold course east and northeast for the Indian Ocean and beyond.
Al sur pasando por Africa sin verla rodeamos el Cabo de las Tormentas y pusimos rumbo al este y nordeste hacia el Océano Indico y más allá.
They hadn't been rounded up yet this year.
No había sido reunido todavía.
Galwood Vs Jones-- - Youngest candidate ever to seek office in Indiana State Legislature last night rounded up his program campaign in 3-mile junction
El más joven candidato que se presenta por Indiana anoche finalizó anoche su campaña en el empalme de Three Miles.
Smooth and rounded at the end.
Liso y con el extremo redondeado.
That rounded out the crew I needed.
Eso completó la tripulación requerida.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]