Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → испанский / [ S ] / Settle

Settle перевод на испанский

14,655 параллельный перевод
♪ Settle for me ♪
♪ Settle para mí ♪
♪ Come on and settle for me ♪
♪ Vamos y establecerse para mí ♪
♪ And settle for me ♪
♪ Y conformarse mí ♪
♪ Babycakes, just settle for me ♪
♪ Babycakes, se conforme para mí ♪
♪ So settle for me ♪
♪ Así que conformarse con mi ♪
- ♪ Settle for me ♪ - ♪ It makes a certain sense ♪
- ♪ Settle para mí ♪ - ♪ Hace cierto sentido ♪
♪ Maybe, just maybe, settle for me... ♪
♪ Tal vez, sólo tal vez, resolver para mí... ♪
Okay, as long as we're being super honest, let's talk about when you asked me out and your whole "Settle for me" vibe.
Está bien, siempre y cuando estamos siendo muy honesto, vamos a hablar de cuando me invitaste a salir y su conjunto "Settle para mí" ambiente.
But the truth is, I-I don't want you to settle for me.
Pero la verdad es, yo no quiero que se conforme para mí.
♪ Settle for him ♪
♪ Settle para él ♪
♪ Just settle for... ♪
♪ Sólo conformarse... ♪
You can settle down.
Puede tomar asiento.
Have Kristen sue for gender discrimination and we'll settle.
Haga que Kristen demandar por discriminación de género y nosotros arreglaremos.
She watched each and every one of her peers up and leave the disco to settle down.
Vigiló a todos sus compañeros y dejó la disco para sentar la cabeza.
Allow me to use the wisdom of my ancestors to settle this dispute for you, children.
Permitan que use la sabiduría de mis ancestros para resolver esto.
♪ Could you stay and settle down?
? Podría quedarse y establecerse?
- Stacey and I had a talk and we agree that we can settle this custody arrangement together.
- Stacey y yo tenido una charla y estamos de acuerdo que podemos resolver esta arreglo de custodia juntos.
I deserve one adventure before I settle down.
Me merezco una aventura antes de sentar cabeza.
You're never gonna settle down, that's the game plan?
Nunca vas a establecerte, ese es el plan?
Now that I've found such a formidable opponent I'm dedicating myself to training until we settle this.
Ahora que he encontrado un rival que vale la pena debo entrenar hasta que saldemos esto.
Good, I'm gonna go settle in my hotel room and... polish up my friendship badge.
Bueno, voy a instalarme en mi habitación de hotel y... pulir mi placa de amistad.
Settle down, pervs.
Cálmate, pervertidos.
After you settle down, you're gonna go back in there and you're gonna apologize.
Después de que te restablezcas, vas a regresar allí y vas a disculparte.
I'd settle for a hug.
Pagaría por un abrazo.
So the cranky little man had to settle for part-time work as a security guard.
Así que el pequeño hombre de mal humor se tuvo que conformar para el trabajo a tiempo parcial como un guardia de seguridad.
They're just gonna be gone until things settle down in the middle east.
Sólo van a desaparecer hasta que las cosas se calmen en el Oriente Medio
I'd settle for an espresso.
Me conformaría con un café.
As your lawyer, I'm suggesting you collect affidavits from as many colleagues as you can and prepare to settle.
Como abogada tuya, sugiero que reunas declaraciones juradas de tantos colegas como puedas y preparar un acuerdo.
We'll settle up later.
Luego te paso la cuenta.
Settle down, Captain. Whoa.
Cálmate, capitán.
Let's get married and settle down, be happy, be normal, raise a family.
Casémonos y echemos raíces, seamos felices, seamos normales, criemos una familia.
Plaintiff is only asking for full discovery in order to force us to settle.
El demandante solamente está pidiendo para el descubrimiento completo con el fin de obligarnos a asentarse.
Anything to settle this.
Cualquier cosa para resolver esto.
Okay, settle down, Deeks.
Vale, calmate, Deeks.
No chance. I'll settle for being a soft touch.
Para nada, me conformo con ser de tacto suave.
Doug, will you go settle up with the bartender?
Doug, le van a resolver con el camarero?
All I heard was, "Jaggers shall settle it."
Todo lo que escuché fue "Jaggers lo resolverá."
Just one date, settle down.
Solo una cita, cálmate.
- Settle down.
- Cálmate.
CROWD SHOUT Settle down.
Establecerse.
I told you, I'm sick of this. I know you're going through hell, but... settle down and settle the mind down.
- Sé que es insoportable, pero... trata de calmar tus pensamientos.
So I guess it was time to settle and take...
Así que tuve que aceptar su oferta y...
Importantly, I think, even though he was being charged in this current murder case, his civil case still had enough value for us to be able to settle it in a way that he would have the funds necessary to defend himself in the criminal case.
Pero a pesar de esa acusación de asesinato, su demanda civil aún tenía suficiente valor para que nosotros pudiéramos dirimirlo de manera tal que él contara con fondos para defenderse en el juicio penal.
- I wanted your food to settle!
¡ Quería que digirieras la comida!
She decides she has no choice but to settle in for the night with her team.
Decide que no tiene más opción que acampar con su equipo durante la noche.
Should we settle the living room issue today?
¿ Resolvemos el problema de la sala hoy?
- Should we settle it today?
- ¿ Lo resolvemos hoy?
No, I'm gonna settle this right here and now.
No, voy a arreglar esto aquí y ahora.
I chose to settle for my miracle and I came back home.
Elegí conformarme con mi milagro y volví a casa.
- Settle down, children! Settle down!
¡ Cálmense, niños!
There's only one way to settle this.
Sólo hay una manera de resolver esto.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]