Settlement перевод на испанский
3,011 параллельный перевод
I'm asking you to give her compensation in exchange for a confidential settlement agreement, which protects your reputation.
Le estoy pidiendo que le dé una compensación a cambio de un acuerdo de confidencialidad, que proteja su reputación.
- Stay away from the settlement.
- Bleibtvon derSiedlung distancia.
My father's threatened to oust me from the board if you and I can't reach a quiet settlement.
Mi padre me ha amenazado con echarme de la junta si tú y yo no llegamos a un acuerdo amistoso.
As you know, my clients declined the settlement offer.
Como sabe, mis clientes declinaron su oferta para arreglarse.
I've got a settlement conference.
Tengo una reunión de acuerdo.
How'd the, uh... how'd the settlement go?
¿ Cómo... fue el acuerdo?
Purgos, the original settlement of Argon.
Purgos, el asentamiento original de Argon.
The syndicate owning the club, offer each of our clients a $ 43.000 settlement.
El sindicato dueño del club, ofrece a cada uno de nuestros clientes $ 43.000.
Oh, sh- -, I'm late for Louis's settlement conference.
Mierda, llego tarde a la reunión para el acuerdo de Louis.
This was supposed to be a settlement conference.
Esto se supone que era una reunión para llegar a un acuerdo.
Sir, you have besmirched the good name of Liquid Water, and if you think that we're here for a settlement conference, well, let me just correct that one for you right now.
Señor, ustedes han ensuciado el buen nombre de Liquid Water, y si piensa que estamos aquí para llegar a un acuerdo, bueno, déjeme sacarle de su error ahora mismo.
Well, the one way to fix it is to negotiate a settlement.
Bueno, el único modo de arreglar esto es con un acuerdo.
Just delivered CM's settlement offer to Smith.
Solo entregar la oferta de acuerdo de CM a Smith.
Your Honor, those were settlement talks, not subject to disclosure here.
Señoría, esas fueron charlas de acuerdo, no un tema que divulgar aquí.
Wondering if we should be expecting a lowball settlement offer now that our case has fallen apart.
Me preguntaba si deberiamos estar esperando un acuerdo ahora que nuestro caso ha sido apartado.
No settlement in the world could ever measure up to having my daughter back.
Ningfin acuerdo se equipara a recuperarla.
- It was a settlement, okay?
Fue una resolucién.
But our intent is to use the trial to apply further pressure to Neil Gross and get a more lucrative settlement.
Pero nuestro propósito es utilizar el juicio para presionar más a Neil Gross y conseguir un acuerdo más lucrativo.
You missed a pretrial settlement conference, failed to file a motion in limine, forgot your client's name in a closing argument.
Te perdiste una conferencia de mediacion preventiva, fallaste en presentar una moción fuera de término, olvidaste el nombre del cliente en un alegato.
Marshal your settlement arguments and meet me in chambers in one hour. Understood?
Junten sus propuestas de acuerdo y reúnanse conmigo en mi despacho en una hora. ¿ Entendido?
- a settlement.
Solución.
If you get a settlement.
Si llegan a un acuerdo. ¿ Dónde está Canning?
Well, I don't know, I gave them five minutes to agree to my settlement offer, and that time is up... now.
No sé. Les di cinco minutos para aceptar. El tiempo termina, ahora.
We need to talk settlement.
Debemos llegar a un acuerdo.
- Listen, I was looking over the Harrison settlement and I think we might be
- Escucha, estaba examinando el acuerdo Harrison y creo que podríamos haberlo
It's an alimony settlement for a common-law couple out of Alabama.
Un acuerdo de pensión alimenticia para una pareja de hecho de Alabama.
Can we just get to the part where the nurse is fired and we get a settlement offer in the mid-six figures?
¿ Podemos limitarnos a llegar a la parte donde la enfermera es despedida y conseguimos una oferta de acuerdo de alrededor de medio millón?
Hold off on the settlement, Beth.
Mantente a distancia en el acuerdo, Beth.
Your partner at our settlement negotiation.
Tu compañero en nuestro acuerdo de negociación.
We got a little settlement.
Tenemos un pequeño acuerdo.
It compromised my faculties, and you exploited that to negotiate a settlement while I was not of sound mind.
Eso comprometió mis facultades, y tú explotaste esto para negociar un acuerdo mientras no estaba en mi sano juicio.
We're going to vitiate that settlement, you're going to return the money, and in consideration, I will hold off moving for your immediate disbarment.
Vamos a menoscabar ese acuerdo, vas a devolver el dinero, y en consideración, me abstendré de proponer tu inmediata expulsión.
Uh, what I'm about to tell you is part of a settlement discussion, so it would be sealed.
Lo que estoy a punto de contarte es parte de una discusión de un acuerdo, por lo que sería sellada. Desde luego.
Lay opinion, realizing you're not a doctor, do you believe Mr. Berman was of sound mind when he executed this settlement agreement?
Sin opiniones, sabiendo que no es médico, ¿ cree que el Sr. Berman estaba en su sano juicio cuando ejecutó ese acuerdo?
Well, I suppose they'll vitiate the settlement agreement.
Bueno, supongo que no querrán llegar a un acuerdo.
And trust me, she is gonna be in his ear the whole time about the settlement.
Créeme, intentará influir en el acuerdo todo el tiempo.
Obviously, if we manage to catch her murderers, your settlement from any potential civil suits would skyrocket.
Obviamente, si conseguimos atrapar a sus asesinos, su acuerdo para lograr cualquier potencial demanda civil se dispararía.
He might not know since you withdrew them and had the record sealed as a condition of your settlement.
Él podría no saberlo ya que usted las retiró y no le imputaron como condición de su acuerdo.
You made us a settlement offer that we would never take.
Nos hiciste una oferta de acuerdo que nunca aceptaríamos.
This is a deposition, not a settlement meeting.
Esto es una declaración, no una reunión para llegar a un acuerdo.
Every meeting is a settlement meeting.
Toda reunión es una reunión para llegar a un acuerdo.
Leveraging that for a settlement?
¿ Provocar un acuerdo?
You blackmailed him into a settlement.
Le chantajeaste para llegar a un acuerdo.
That settlement was sealed and confidential.
Ese acuerdo era confidencial y estaba sellado.
A settlement does not mean a crime in fact was committed.
Un arreglo no significa que un crimen haya sido cometido.
If you give us the name of the person in the deposition, that is what you'll be doing. ♪ ♪ You neglected to mention the settlement, Andrew.
Si nos da el nombre de la persona de la declaración, eso es lo que estará haciendo.
The settlement was sealed.
El arreglo estaba cerrado.
Now, with the painting gone, who gets the insurance settlement?
- Sí. Ahora que se ha perdido la pintura, ¿ quién se queda el dinero del seguro?
He didn't tell his client about a $ 250,000 settlement offer, and now, three days before trial, his client is suing us for the 250,000, plus damages.
No le dijo a su cliente acerca de una oferta de acuerdo de 250.000 dólares, y ahora, tres días antes del juicio, su cliente nos está demandando por los 250.000, mas daños.
And it's a generous settlement.
Y es un acuerdo generoso.
Carl was so peeved about that settlement that I failed to bring him that I started wondering, who did tell him about it?
Carl estaba tan molesto por lo del acuerdo que yo no le presenté que empecé a preguntarme, ¿ quién se lo contó?