Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → испанский / [ S ] / Singular

Singular перевод на испанский

1,259 параллельный перевод
In Woody, you have raised a young man of singular character, not easily swayed by the attitudes of those around him.
En Woody, ha planteado una joven de carácter singular, no es fácil de llevar por la las actitudes de quienes lo rodean.
It's a singular case.
Es un caso singular.
I have not yet communicated to you the most singular part.
Pero todavía no le he contado... la parte más singular.
Extraordinarily beautiful, young woman, who's uh, rather unique malaise is to be aroused with sexual frenzy by...
Extraordinariamente mujer hermosa, joven, quién es uh, malestar bastante singular es ser despertado con frenesí sexual por...
Inspector I would like to recommend to you the singular epidemic among the sheep.
Me gustaría que prestase atención sobre... la extraña epidemia entre las ovejas.
This singular knife, it was found in the dead man's hand and which no sane man would use as a weapon, right?
Este... singular cuchillo, fue encontrado en la mano del muerto... y ningún hombre sano... lo usaría como un arma, ¿ verdad?
That is really very singular.
Eso, realmente es muy raro.
Well, it is certainly singular that he should risk taking the originals when he could have safely taken copies.
Bueno, es algo ciertamente singular que se arriesgó en tomar los originales cuando el podía hacer copias, de manera segura.
Every paper has a message from someone calling himself Piero. It's an odd name for the villain like Oberstein to use.
Cada diario tiene un mensaje de alguien llamado Pierrot es un nombre singular para un villano como Oberstein.
Yes, Mr. Holmes, I have just had a most singular and unpleasant experience.
Sí, señor Holmes acabo de tener una experiencia de lo más singular y desagradable.
Well the others are, per say, respectable people. Far aloof from romance but this man, Henderson, but he's a very singular creation.
Bueno, los otros son per se, gente respetable muy lejos de las aventuras pero este hombre, Henderson es una creación muy singular.
Here is the very singular fact.
Este es el hecho singular.
The efficiency of your hydraulic landscaping is quite elegant.
La eficacia de su urbanización hidráulica resulta singular.
- This heavy rain is surely exceptional.
- Esta lluvia torrencial es singular.
"How singular is temptation!"
" Qué singular es la tentación.
"My hands and my heart had the confused, singular, sensual need to plunge my fingers into this charming stream."
Sentía una necesidad confusa, singular, continua, sensual de hundir mis dedos en ese encantador arroyo.
There's a syncopated beat
Hay un ritmo singular
Sarah Bernhardt should look to her laurels! Though I must confess, you lack one of her most singular attributes.
Sarah Bernhardt deberá cuidar a sus adoradores... aunque debo confesar que careces de uno de sus más singulares atributos.
For Instance He's singular. One.
Él es singular, único.
She rang here last night in a most peculiar state.
Llamó aquí anoche en un estado muy singular.
unique individual.
un individuo tan singular.
Captain there's a definite presence. A distinct personality.
Intuyo una presencia definida, una personalidad singular.
The unique thing that happened to the early Israelites was that they conceived a God that cares.
Lo más singular que les ocurrió a los primeros israelitas fue que concibieron un Dios que se preocupa.
After four years in the trench there met in a singular bout
Después de cuatro años de guerra, en un combate singular,
But only one in the cycle of life can fill your heart with wonder and the wisdom that you have known a singular joy.
Pero sólo una en el ciclo de la vida te llenará el corazón de júbilo y te acercará a la felicidad.
Lawyer, singular, because I'm not getting one.
Yo no contrataré a ninguno.
Here, as before, never, so help you mercy... how strange or odd so ever I bear myself... as I perchance hereafter shall think meet to put an antic disposition on... never to note that you know aught of me.
Aquí, como antes, jurad por el alma vuestra... que por extraña y singular que sea mi conducta... pues quizá estime oportuno aparecer desde hoy más estrafalario... nunca daréis indicio de que algo de mí sabéis.
and I want that I am finished I will challenge the strongest hostile gentleman in a singular duel
y yo quiero que se acabe retaré al más fuerte caballero enemigo en un singular duelo y el ganador no habrá ganado el duelo, sino la guerra
Bittersweet and strange
Es tan singular
I can only address myself to singular human beings now.
Ahora sólo puedo remitirme a seres humanos en particular.
You have a singular wit, Doctor.
Muy gracioso, doctor.
Penrose announced this result... that when stars collapse indefinitely... they will become singular... as long as some very broad conditions are satisfied... that everybody would have regarded as reasonable.
Penrose anunció este resultado : cuando una estrella colapsa indefinidamente se convierte en una singularidad, siempre que ciertas condiciones muy generales se cumplan, lo que todo el mundo consideró razonable.
But the trouble is that when space and time appear in the classical theory... that actual point itself is a singular point in the mathematics.
Pero el problema es que cuando surgen el tiempo y el espacio, en la teoría clásica, este punto real es un punto singular en matemáticas.
But as you begin to get further and further back towards... what would be the origin point in the conventional real-time picture... you'd find that the nature of time changes... that the imaginary component becomes more and more prominent... until what ought to have been the singular point in the classical theory... gets smoothed away, and you have this beautiful picture... of these bowls where the creation of the universe is pictures... of where we are now, and a smooth bowl of the past... where there's no initial point, just a sort of smooth shape.
Pero a medida que retrocedemos en el tiempo cada vez más, hacia el que sería el "punto de origen", en la visión convencional del tiempo, encontrarías que la naturaleza del tiempo cambia, que el componente imaginario se vuelve cada vez más importante, hasta que lo que sería ese punto singular, en la teoría clásica, se suaviza y tienes esta bella imagen de un cuenco, donde se describe la creación del universo, donde nos encontramos ahora, una taza suave, donde no existe un inicio, sólo una forma redondeada.
Gentlemen of the jury, you are here to discover the cause of death of Mr. William McCarthy and thereafter to deliver your verdict. You have heard the facts of this crime and I believe they make the situation very clear. Mr. James McCarthy's account of his father's dying is singular to say the least.
Caballeros del jurado estàn aquì para descubrir, la causa de la muerte del Sr. William McCarthy y para luego determinar su veredicto ustedes han escuchado los hechos de este crimen y creo que ellos determinan la situaciòn muy claramente el caso del Sr. James McCarthy, sobre la muerte de su padre es de lo màs singular su negativa a dar cualquier detalle de su ùltima conversación serà muy contraproducente para èl el veredicto de asesinato premeditado, es el que mejor encaja para mì por los hechos que hemos escuchado espero haber sido claro.
Singular. One dream!
¡ En singular, un sueño!
Being the only Klingon ever to serve in Starfleet gave you a singular distinction, but... .. I felt that what was unique about you was your humanity,...
Ser el único klingon que haya servido en la Flota le hacía una persona especial, pero creo que lo más especial de usted es su humanidad su compasión, generosidad y justicia.
The brain has built a single model of the hand, or whatever it is, in your head.
El cerebro fabrica un "modelo" singular... de tu mano u otra cosa, en tu cabeza.
The second part of the words add in, and the first syllable of it.
Uso el verbo estar seguido del gerundio en primera persona del singular..
He names castles, plural... then says, "can't move me", singular.
Él dice "torres"... en plural. Y "moverme", está en singular.
But I see no prospect which could lead to Gacy.
Desde la perspectiva de tu singular investigación.. no veo que estés cerca de atrapar a Gacy.
" On the contrary, in North Africa, the music of.. Southern Europe has reached a singular symbiosis. In our area, the musical purity has been maintained, not only in the folk tradition..
"Al contrario que en el norte de Africa, donde la música del... sur de Europa ha alcanzado una singular simbiosis, en nuestra... área se ha mantenido la pureza musical, no sólo en el folclore... sino también en las melodías actuales."
Being such an idiosyncratic pair, deaf to the world about them, Tom and Dick were to have the permanent companionship of Harry.
Esta singular pareja de sordos, Tom y Dick, tenían otro compañero...
Of their singular devotion that time and time again has been tested, yet remains firmly rooted in the fertile soil of their love.
De su particular devoción que ha sido puesta a prueba una y otra vez y aún sigue con fuertes raíces en el fértil suelo de su amor.
One incision, singular.
Una incisión. En singular.
You know, a singular thread in the greater fabric, linked by tradition, love and honor... to the swift, clear bracing waters from which our traditions are founded.
Un único hilo en la gran trama unido por tradición, amor y honor... a las aguas rápidas y cristalinas en las que viven nuestras tradiciones.
A singular development of cat communications
Un desarrollo singular en la comunicación felina
We have also taken on a rather unusual passenger.
Hemos recogido a una pasajera singular.
You were special then, and you're special now. That's why the demon wants you.
Ya entonces eras... tan singular como hoy.
- I must say you have a way with the Lord.
Tienes un modo muy singular de dirigirte a Nuestro Señor.
- Ladies and gentlemen, harry borden's dunwich room is pleased to present the singular song styling of the one and only miss connie stone. - like you said.
Como digas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]