So goodbye перевод на испанский
864 параллельный перевод
So goodbye, madame.
- Entonces adiós, señora.
So goodbye.
Así que, adiós.
So goodbye then, tomorrow at my place!
¡ Entonces adiós, mañana en mi casa!
So goodbye.
Así que adiós.
- So goodbye.
- Entonces adiós.
I'll send back the money as fast as they pay me, so goodbye and God bless you, Georgie!
Adiós y que Dios te bendiga.
So goodbye.
Adiós.
I'll send back the money so goodbye and God bless you, Georgie.
Devolveré el dinero así que adiós y que Dios te bendiga, Georgie.
So we must say goodbye now.
Así que ahora tenemos que decirnos adiós.
Goodbye, I'm so happy.
¡ Adiós, soy tan feliz!
So, goodbye.
- Me voy ya, señora.
So its just a case of saying goodbye
Supongo que sólo nos queda despedirnos
- So long, Spud. - Goodbye. - Bye-bye, Ruth.
- Hasta luego, Spud Adiós, Ruth
Goodbye, Henry dear. I'm so proud of you.
Adiós, querido, estoy orgullosa de ti.
Goodbye, kid. So long, Denny.
Adiós, chico.
- I hope so. - Goodbye, dear.
- Hasta la vista, querida.
- I make a point of it. Goodbye. - So long.
- Claro que sí, hijo mío.
Since we've become so friendly, I feel so sorry we must say goodbye this suddenly.
Al habernos hecho tan amigos, siento que debamos despedirnos repentinamente.
I'm sure you can't blame him after the way you picked up and trotted off without so much as saying goodbye to any of us.
No se lo echarás en cara después de la forma en que te marchaste y trotaste sin siquiera despedirte de ninguno de nosotros.
So I am leaving, goodbye.
Por eso me voy, Adiós.
All these treatments have kept us apart so much, it's like saying goodbye to a lovely stranger.
Todos esos tratamientos nos han tenido tan apartados que es como decir adiós a una bella desconocida.
So... Goodbye.
Entonces adiós.
So you just came down to say goodbye with enough cigarettes for a New York voyage.
Entonces sólo viniste a despedirte con cigarrillos como para un viaje a Nueva York.
When it's time to say goodbye to Spunky, you'll have to be just as brave as brave can be, so you can make him brave too.
Cuando sea la hora de decir adiós Para Animoso, Ha que ser animosa Como animoso debe ser, Entonces usted puede tornarlo valiente también.
The man has to go home in the morning so he.. comes to say goodbye to her.
El hombre debe volver a casa por la mañana y viene a despedirse.
I just got a hurry up call back home. So if I don't check out now, it's goodbye to little old Europe. This trip, anyway.
De casa me han llamado para que vuelva cuanto antes y si no me marcho ahora ya no dispondría de tiempo para seguir visitando Europa.
So long. - Goodbye, Lucky.
- Nos vemos después.
So I thought I'd... Better come and say goodbye.
Así que pensé que sería mejor venir y decir adios.
You left yesterday so very quietly from our train, without a goodbye.
Se fueron sin decir ni pío. Sin despedirse.
So drink your wine, laugh and applaud while this little doomed child sits saying goodbye to you. Her last goodbye, with a grateful smile on her lips.
Apuren sus copas, rían y aplaudan mientras esa pobre criatura condenada les da su último adiós mientras esboza una sonrisa de gratitud.
So, it's hello and goodbye, Jessie Cassidy.
¿ Hola y adiós, Jessie Cassidy?
It'll always be so... goodbye, Johann
Siempre sería así... Adiós, Shanny.
So long, goodbye sir.
Bon voyage.
- So then, goodbye, my love.
- Entonces, adiós, mi amor.
Its gonna be so hard to say goodbye.
Va a ser muy difícil despedirnos.
- Goodbye, Tom. Take care. - So long, career woman.
- Adiós, Tom. ¡ Cuídate mucho!
So kiss each other goodbye.
¡ Así que salúdense y vuelvan a sus oficinas!
I'm so happy you came to say goodbye
Me alegra que hayas venido a despedirme, Francisco.
So many said hello and nobody says goodbye.
¡ Tanto público a nuestra llegada y nadie para despedirnos!
and take good care of yourself how much I wish that you return home in good health, and you remain in good health many years yet you talk as if you were saying goodbye forever how so, forever?
Cuídate mucho. Te deseo que regreses bien y que tengas salud mucho, mucho tiempo. Duniasha mía... parece que te despidas de mí para siempre...
- Okay, coach, so long. - Goodbye.
- Bien, entrenador, adiós.
So I won't say goodbye now.
Así que aún no me despediré.
- So long. Goodbye.
- Adiós.
But because I am so nearly the one... and because I love you more than anyone I shall ever marry... will you kiss me goodbye?
Pero como yo soy casi ella, Charles... y sabes que te quiero como no querré a nadie en la vida... bésame y adiós.
SO I'LL SAY GOODBYE. AND A VERY PLEASANT TRIP TO BOTH OF YOU.
Siento no poder quedarme.
- Goodbye. So glad to see you again.
Un placer volverte a ver.
So Papa wrote a goodbye note for you to send.
Y papá escribió una carta de despedida que pudieras mandar.
So it's goodbye to Runkel Runkel. Sir, it's our opening night.
Por lo tanto, adiós a Runkel y Runkel.
So you would have somebody to say goodbye to and come back to.
Para que tuvieras alguien a quien despedir y con quien volver.
So if there's anybody you want to say goodbye to, you'd better be sharp.
Si hay alguien que quiera despedirse, que sea rápido.
Wake me so that I can say goodbye to Sandy.
Despiértenme para decirle adiós a Sandy.
goodbye 8643
goodbye then 35
so good 651
so good to see you 177
so good night 24
so good to see you again 29
so good luck 40
so good luck with that 17
so go 146
so go on 59
goodbye then 35
so good 651
so good to see you 177
so good night 24
so good to see you again 29
so good luck 40
so good luck with that 17
so go 146
so go on 59