Stalin перевод на испанский
1,871 параллельный перевод
Surprisingly enough, so does Stalin.
Sorpresivamente, también Stalin.
Joe Stalin, Michael Bolton...
Joe Stalin, Michael Bolton...
Then, Stalin's ghost.
Luego, el espíritu de Stalin.
Stalin's organ concerto?
Concierto para órgano de Stalin?
Like the Hitler-Stalin Pact, isn't it?
Como el Pacto Hitler-Stalin, ¿ no?
As much as they could. They were relatively young, many of them managed to get by one way or another. Those whose health wasn't too ravaged, could work.
Ahora ayudamos a los prisioneros del gulag de Stalin, los prisioneros del tiempo de Solzhenitsyn, a quienes no habíamos ayudado durante todo el período de nuestro trabajo clandestino bajo Brezhnev.
Yet in the last few days one man has violated the agreement which Generalissimo Chiang President Truman, Prime Minister Churchill and Stalin in the interest of world peace, signed at Potsdam thus disturbing the social order and terrorizing people
Pero un hombre ha violado el acuerdo entre el generalísimo Chiang, el presidente Truman, Churchill y Stalin, por el interés de la paz mundial firmado en Potsdam.
When I was a boy I saw comrade Stalin...
Cuando era niño vi al camarada Stalin...
I saw comrade Stalin play the accordion.
Vi al camarada Stalin tocando el acordeón.
Mr. Stalin had the same plans as Mr. Eryk, but his worked out.
Stalin tenía los mismos planes que Eryk, pero sólo a Stalin le funcionaron.
Long live Comrade Stalin!
¡ Exactamente! ¡ Viva el Camarada Stalin!
The eternal praise to Joseph Stalin, the Liberator of the Polish nation, whose genial teachings have brought a new era of peace and independence for our fatherland!
La alabanza eterna para Joseph Stalin... el libertador de la nación polaca cuyas grandes enseñanzas iniciaron una nueva era de paz e independencia para nuestra madre patria.
In the name of the Regional Committee of the National Front I open this great assembly of working people of Stalinogrod to celebrate the great leader and teacher, Joseph Stalin...
En nombre del Comité Regional del Frente Nacional doy inicio a esta gran asamblea de la clase trabajadora de Stalingrado para honrar al gran lider y maestro, Joseph Stalin...
I'd like to say, that mobilized by our strong feelings for our beloved leader, Joseph Stalin, and proud that our town and region carry his great name - Stalinogrod, the miners today achieved
Me gustaría decir que, movidos por nuestros fuertes sentimientos, por nuestro amado líder, Joseph Stalin, orgullosos de que nuestra ciudad y región lleven su grandioso nombre : Stalingrado, los mineros alcanzaron hoy un 102,3 % en la producción.
Dr Hadley learned his management techniques from Stalin?
Dicen que Hadley aprendió sus técnicas de dirección de Stalin.
Stalin offered it to finance the allies if war broke out... and ashcroft was murdered in paris, it was assumed, by enemy agents.
Stalin la ofreció para financiar a los aliados si estallaba la guerra... y Ashcroft fue asesinado en París por agentes enemigos.
They say he sleeps with a picture of Stalin under his pillow.
Dicen que duerme con una foto de Stalin bajo su almohada.
Stalirs on our side now.
Stalin está de nuestro lado ahora.
How many men has Stalin had to sacrifice so far?
Cuántos hombres ha sacrificado Stalin hasta ahora?
Four thousand Poles murdered by Stalin?
Cuatro mil polacos asesinados por Stalin?
Think of our convoys full of American goods... some of them in American ships... running the U-boat gauntlet so our supplies can keep Stalin in business.
Piensa en nuestros convoys llenos de americanos Algunos de ellos en barcos americanos Corriendo a los submarianos alemanes Así nuestros suministros mantienen a Stalin ocupado.
There's a war to win, and Stalirs helping us win it.
Hay una guerra que ganar, y Stalin nos está ayudando.
Churchill and Stalin are asking me what I'm asking you.
Churchill y Stalin me preguntan lo que yo a Uds.
Glorious Comrade Stalin has ordered not another step backwards, so the people of the Soviet Union shall be free.
Stalin, el camarada glorioso dijo : "Ni un paso atrás. El pueblo de la Unión Soviética será libre y no esclavo".
Like thousands before him, he came to answer Comrade Stalin's call.
Como miles antes que él, respondió a la llamada de Stalin.
By order of Comrade Stalin, no civilian can leave the city.
Por orden del camarada Stalin, ningún civil puede dejar la ciudad.
Make way for Comrade Stalin's envoy.
¡ Abran paso al enviado del camarada Stalin!
Tomorrow morning, Stalin himself will be sitting over breakfast, reading my words, memorizing your name.
Mañana temprano, el mismo Stalin se desayunará leyendo mis palabras, aprendiéndose tu nombre.
He has made it a personal matter between Stalin and himself.
Lo ha convertido en un asunto personal con Stalin.
Of course, those were the days when we were friends with the Krauts. When our Joseph and their Adolf were walking hand in hand.
Claro, en esos días éramos amigos de los alemanes cuando nuestro José Stalin y su Adolfo Hitler caminaban de la mano.
"Excuse me," says I, "but it was Comrade Stalin who sent me there."
Decía : "Disculpe, el camarada Stalin me envió allí".
Hungary was under the rule of Stalin and Rakosi.
Hungría estaba bajo las ordenes de Stalin y Rákosi.
Can Stalin heal the afflicted?
Puede Stalin curar al afligido?
They marched along Stalin Boulevard and demonstrated that peace is in good hands.
Marcharon por el Boulevard Stalin... y demostraron que la paz está en buenas manos.
It was a knife in Stalin's heart.
Era un cuchillo en el corazón de Stalin.
Churchill's alliance with Stalin?
¿ La alianza de Churchill con Stalin?
Even though Stalin had butchered millions of his own people, the British allied themselves with him to defeat a greater threat.
A pesar de que Stalin había matado a millones de su propia gente, los británicos se aliaron con él para derrotar a una amenaza mayor.
Have you seen my bag with the beads and the fur that looks like Stalin's head?
¿ Has visto mi bolso con cuentas y que parece la cabeza de Stalin?
- Stalin needed an advantage...
- Stalin necesitaba ventaja...
While we've been talking about socialism at parties for ten years, Stalin is making it work. He's achieving it.
Pero mientras hemos hablado del socialismo entre copas y fiestas durante 10 años, Stalin lo hace funcionar.
No one will take him and Stalin wants him dead.
Ningún otro país lo recibirá. Y Stalin lo quiere muerto.
They scream about Hitler's aggression and then sing Stalin's praises.
Da alaridos por la agresión de Hitler y luego elogia a Stalin.
- Of course. But he has the ability to mobilize the people's minds, whereas Stalin, he is so dull!
Por supuesto, pero tiene la habilidad de movilizar las consciencias de la gente.
Stalin is nothing but a bureaucrat, and that is what is smothering our revolution.
Pero a fin de cuentas, Stalin no es más que un burócrata. Y eso está asfixiando nuestra revolución.
Stalin has more power than any czar.
Stalin tiene más poder que cualquier zar.
Since he signed that infamous pact with that Stalin, nothing coming from him will surprise him.
Desde que ha firmado ese pacto infame... con ese Stalin... nada que venga de él le sorprenderá.
Now we help Stalin's gulag prisoners, the prisoners of Solzhenitsyn's time, whom we had not helped during all the period of our underground work under Brezhnev.
Hay rumores, como de costumbre. Publicamos algo. La gente sabe.
Uh... uh... uh... Qvit Stalin and answer your father.
Ya no dudes, camarada, y contéstale a tu padre.
The enemy is bloodthirsty Stalin and his Boishevik gang...
El enemigo es el sanguinario Stalin y su brigada bolchevique quienes han robado tus tierras y han deportado a tus padres.
Comrade Stalin is asking for one last effort.
¡ El camarada Stalin les pide un último esfuerzo!
Stalin would have had him shot.
Stalin lo hubiera fusilado.