Statement перевод на испанский
13,171 параллельный перевод
Was that a general statement or are we bringing god into this conversation?
¿ Fue una declaración general o estamos metiendo a Dios en esta conversación?
If you're waiting for him to wake up and give you a statement, I wouldn't hold your breath.
Si espera una declaración de su parte, no espere de pie.
Nope. The party is pressing me to make a statement.
El partido me presiona para que haga una declaración.
Just a statement.
Sólo un comunicado.
I looked at our case again and I'm sure we'll have a solid statement on Monday.
Reexaminé el argumento comercial. Y tengo fe de que podremos hacer una declaración fundada, el lunes.
We can't make a clear statement anyway, so that's why : three options.
Pero igualmente no podemos hacer una declaración clara y por eso necesitamos tres alternativas.
He made a bold and stupid statement.
Hizo una declaración audaz y estúpida,
You should make a statement, Detective, or I'll make one for you.
Debería hacer una declaración detective, o haré una para usted.
At the station making a statement.
En la comisaría haciendo una declaración.
Here's a recent statement by incendiary Purge detractor Dante Bishop.
Esto declaró recientemente Dante Bishop, eI aguerrido opositor a la Depuración.
No. But, uh, the policeman took her statement.
No, pero un policía tomó su declaración.
I mean, suppose the... Statement I gave wasn't completely accurate.
Quiero decir, supongamos que mi declaración no fue totalmente cierta.
Well, there's a possibility... That that neighbor would recant her statement.
Bueno, hay una posibilidad de que esa vecina se retracte de su declaración.
I make a statement about your past.
Yo digo una frase sobre vuestro pasado.
Grand Maester Pycelle, would you sanction that statement?
Gran Maestre Pycelle, ¿ aprobáis esta declaración?
I'd like to go back on my previous statement.
Me gustaría poder mirar a lo que he dicho antes sobre esto.
Your Honor, at this point, I am filing a copy of the indictment report and the victim disclosure statement report.
Señoría, presento una copia del informe de cargos y de la declaración.
Look, I was just about to compel her to make a statement before you let your little soror skee-wee on out of here.
Estaba por obligarla a declarar antes de que dejaras que tu hermanita se marchara.
That's my statement.
Esa es mi declaración.
Release a statement about Damon Boone and how much I respected him.
Hacer pública una declaración sobre Damon Boone y cuánto lo respetaba.
I need a statement.
Necesito una declaración.
But she admitted to taking money from Mariah, she changed her statement, and now she's dead.
Pero ella reconoció que aceptó dinero de Mariah, cambió su declaración y ahora está muerta.
You walked in here on your own accord to give us this statement.
Viniste por tu cuenta para darnos esta declaración.
Your false statement was used to get the indictment.
Tu perjurio se usó para la acusación.
You know, it makes a statement.
Sabes, esto es un testimonio.
I'm sure that Deb wouldn't mind if you took a couple of hours off and came down to the station to make a formal statement.
Seguro que a Deb no le importará si te tomas un par de horas y vienes a la comisaría a hacer una declaración formal.
They are talking about an unprecedented statement.
Están hablando de una declaración sin precedentes.
This is a statement to my fans.
Esta es una declaración, a mis fanáticos.
I would respectfully suggest that our able colleague Mr. Cochran is the more appropriate person to deliver the opening statement.
Yo sugeriría respetuosamente que nuestro hábil colega, el Sr. Cochran, es la persona más apropiada para entregar la declaración de apertura.
Who do you think should give the opening statement?
¿ Quién crees que debería de dar la declaración de apertura?
You're gonna have to remove those names out of your opening statement tomorrow, Johnnie.
Vas a tener que quitar esos nombres fuera de tu declaración de apertura de mañana, Johnnie.
- Your Honor... I hesitate to interrupt another lawyer's opening statement, but it appears that, for some reason, these witnesses have not been turned over to the People!
- Su Señoría, no quiero interrumpir otra declaración inicial de abogado, pero parece que por alguna razón, estos "testigos" no han sido entregados al Pueblo.
- Your Honor, what is this- - opening statement by-by ambush?
- Su Señoría, ¿ qué es esto... Declaración de apertura por emboscada?
I resent that statement, Your Honor!
¡ Me molesta esa declaración, Su Señoría!
That is a racist statement and entirely inappropriate.
Esa es una declaración racista y totalmente inapropiada.
All right, I didn't make the statement.
Está bien, yo no hice la declaración.
I... if this is the witness'statement, then he is the racist, not me.
Yo... Si esta es la declaración del testigo, entonces él es el racista, no yo.
But if the court pleases, he would like to make a brief statement regarding the waiver.
Pero si el tribunal consiente, le gustaría hacer una pequeña declaración relacionada con la dispensa.
Your Honor, the People object to the defendant making any statement other than the waiver at this time.
Señoría, la fiscalía se opone a que el acusado haga ninguna declaración más que la que ha rechazado hacer a su debido tiempo.
I thought I'd have weeks to get a statement ready ; two statements.
Yo creía que pasarían semanas hasta que tuviésemos una declaración ; dos declaraciones.
I just want to make a brief statement.
Solo quiero hacer una pequeña declaración.
- Do you have a statement?
- ¿ Tiene algo que decir?
Not many people are able to make such a bold statement. And I have one of my own.
No muchas personas son capaces de hacer una declaración tan audaz, y yo tengo una propia.
The witness has agreed to swear out a statement.
El testigo ha acordado declarar bajo juramento.
It's the exact same statement that the anonymous witness made, only Pinkney signed this with his own name.
Es la misma declaración que el testigo anónimo hizo, solo que Pinkney firmó este con su propio nombre.
Gina take his statement.
Gina, tómele declaración.
Ask Dave to come down and take a statement.
Dile a Dave que baje a tomar declaración.
You can't use his statement in court.
Su declaración no valdrá en la corte.
I'm not taking his statement.
No le tomaré declaración.
Team B Superintendent Wong wants to know when we can give a statement.
Equipo B, el superintendente Wong preguntó cuándo le llevaremos una declaración.
Has Sun given his statement?
¿ Sun ya declaró?