Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → испанский / [ S ] / Suffocated

Suffocated перевод на испанский

628 параллельный перевод
I feel suffocated.
Me siento sofocado.
Suffocated.
Sofocado.
- I could have suffocated down there!
- ¡ Un poco más y me ahogo!
But all of that bourgeois romance that I inherited from my mother, it suffocated me...
Todo aquello que tenía de romántica, y de burguesa que había heredado de mi madre, me oprimía.
I suffocated In new york. Don't know how You stand it.
Yo me sofocaba en Nueva York, no resistía tanto calor.
As for me, since my childhood I have been suffocated with love.
Yo, desde mi infancia he sufrido a causa del amor.
I suppose he must have suffocated.
Supongo que debió asfixiarse.
I'm suffocated.
Me estoy asfixiando.
I was suffocated.
Quedé anonadado.
Like that. I was suffocated.
Yo estaba anonadado.
I felt suffocated by that filth.
Esa mugre me sofocaba.
I almost suffocated.
Me falta el aire.
The walls of the carriage were burning... and I felt suffocated... with that heavy atmosphere.
Las paredes de la carroza abrasaban... y yo me sofocaba... en aquella atmósfera tan cargada.
You better leave it open, we'll be suffocated.
Deberías dejarla abierta, nos ahogaremos.
I feel suffocated by this provincial life.
Me siento sofocada por esta vida provincial.
- Poisoned or suffocated?
- ¡ Ay, mamá! - ¿ Lo envenenó o lo asfixió?
She died last summer, Suffocated from the smoke, Something on fire inside of her,
Murió el último verano, asfixiada por el humo, que ardía en su interior, y ella ya no vive.
This is how they suffocated their victims.
Pero, ¿ parecen unos monstruos? Esta es la forma en que asfixiaban a sus víctimas.
Figures for whom only the Church existed before, in whom Catholicism has suffocated all desire for freedom.
Figuras para las que antes sólo existía la Iglesia,... para las que el catolicismo ha ahogado cualquier deseo de libertad.
He has suffocated.
Se ha asfixiado.
- I almost suffocated.
- Casi me asfixio.
We're suffocated by the idea of all-pervading sex.
Estamos ahogados por la obsesión por el sexo. Sumerge a todos.
Then they were beating him, until he has suffocated.
Le pegaron hasta que se ahogaba.
He suffocated in a hall closet.
Se asfixió en un armario.
I was already sleeping when Toots kept laughing in his bed and farted so much we nearly suffocated.
¡ Yo ya dormía cuando Toots se puso a reír en la cama, - y casi me ahoga con sus pedos!
"One day the stream will be suffocated - by islands."
Un día el arroyo se ahogará con las islas. "
She trains polecats ( illrar ), but most of them have suffocated, so there should be a bit of spare room in the attic?
Adiestra mofetas, pero la mayoría se han asfixiado.
A young revolutionary student girl is suffocated by an Professor of Sociology, with 10.000 lira bills.
Una joven estudiante revolucionaria es ahogada por un profesor interino de Sociología con billetes de 10.000 liras.
She was suffocated with a pillow, or something like that.
Ella fue ahogada con una almohada, o algo como eso.
- Yeah, they suffocated.
- Sí, se asfixiaron.
And those families he found, suffocated and crushed.
¡ Y las familias que él encontró, asfixiadas y aplastadas!
I shall already be dead, suffocated, with gas. " " I will have killed myself, in shame. " " Maybe you will not understand... "
Me suicido por vergüenza, quizás tú no lo entiendas, pero ya no resisto más.
The only difference being he suffocated this one.
Con la diferencia de que a este lo han ahogado.
Of course, because I feel suffocated to live with you.
Claro, vivir a tu lado me sofocaba.
Don't you feel trapped held back suffocated?
No te sientes atrapado impedido agobiado?
Here, as in the large cities, metropolises are suffocated by smog... and harassed by an unstoppable rush, agitated by the crowding of buildings, of houses and things, of souls and bodies, here are also lost cities,
Aquí, como en las grandes urbes, en las metrópolis sofocadas por el smog y correteadas de una prisa incontenible, enervadas por el apiñamiento de edificios, de casas, de cosas, de almas, y de cuerpos, aquí se encuentran también las ciudades perdidas, la resaca de angustia.
" was thrown a rubber ball which suffocated it.
" le lanzaron una pelota de hule, con la que se asfixió.
He suffocated.
Murió sofocado.
How your protective instincts suffocated me.
como me sofocaban tus instintos protectores.
Most people were killed by the fierce heat, not burnt or suffocated or poisoned by carbon monoxide.
Muchos murieron por el intenso calor, no quemadas, o sofocadas o envenenadas por monoxido de carbono.
I could've suffocated.
Puede haberme asfixiado.
The exhaust pipe had been fed back into the van so that everyone inside was suffocated by the fumes.
El tubo de escape había sido conectado con el interior de la furgoneta, y así todos se asfixiaban dentro con el humo.
Suffocated? Can't breathe!
¿ Incapaz de respirar?
I am feeling suffocated!
¡ Me estoy ahogando!
He suffocated.
Se ha ahogado.
He's suffocated on a roll.
Se ahogó con un bollo.
He suffocated on a roll.
Se ahogó con un bollo.
- He suffocated on a roll.
- Se ahogó con un bollo.
They grew and grew until they suffocated my rights as a man.
Crecieron y crecieron hasta asfixiar mis derechos como hombre.
The poison leaves traces but if you are suffocated by your own breath...
- Sí, para siempre.
Suffocated?
¿ Asfixiada?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]