Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → испанский / [ S ] / Suspicion

Suspicion перевод на испанский

3,441 параллельный перевод
I'm arresting you on suspicion of murder.
La arresto bajo sospecha de asesinato.
But at the same time, you are under arrest on suspicion of murder.
Pero, al mismo tiempo, estás arrestada bajo sospecha de asesinato.
OK, Nadia, I have to tell you again that you have been arrested on suspicion of murder.
Nadia, tengo que decirte de nuevo que has sido arrestada bajo sospecha de asesinato.
You understand that you've been arrested on suspicion of murder.
Comprendes que has sido arrestado como sospechoso de asesinato.
I'm arresting you on suspicion of murder.
Te arresto bajo sospecha de asesinato.
I'm arresting you... on suspicion of murder.
Te arresto bajo sospecha de asesinato.
The suspicion is they'll choose by lottery.
Sospecho que será al azar.
Without rising a suspicion.
Sin levantar sospecha.
You are under arrest on suspicion of fraud.
Quedan arrestados bajo sospecha de fraude.
A student is under suspicion just because of a diagnosis.
Un estudiante esta bajo sospecha sólo a causa de un diagnóstico.
And you could say I had reasonable suspicion.
Y podrías decir que tenía dudas razonables.
I should have come forward with my suspicion about Doakes.
Debería haber avanzado con mis sospechas sobre Doakes.
How do we avoid suspicion for example from Svensson?
¿ Cómo evitar las sospechas de Svensson, por ejemplo?
We can't accuse him with only suspicion.
No podemos acusarlo sólo con suposiciones.
Nathan Merceron, I'm arresting you on suspicion of murder.
Nathan Merceron, le voy a arrestar bajo sospecha de asesinato.
I want him on suspicion of murder for killing Connie Simpson.
Lo quiero como sospechoso del asesinato de Connie Simpson.
I'm arresting you on suspicion of the murder of your husband, Jason Blacksmith.
Quedas arrestada por el asesinato de tu marido, Jason Blacksmith.
She has been arrested on suspicion of the murder of her estranged husband, Jason Blacksmith.
Ha sido arrestada bajo la sospecha de asesinato de su marido, Jason Blacksmit.
I'm arresting you on suspicion of the murder of your husband, Jason Blacksmith.
Quedas arrestada por el posible del asesinato de tu marido, Jason Blacksmith.
Throw suspicion on his conviction.
Pondría bajo sospecha su condena.
I know but even when suspicion moved on to you, you still protected me, and that's very honorable.
Lo sé, pero incluso cuando la sospecha cayó sobre ti, todavía me protegiste, y es muy honarable por tu parte.
- So he's above suspicion? - No... This is a murder case!
En cualquier caso, puede ser un sospechoso.
And if it cast suspicion on his little Anna, I didn't mind.
Si su pequeña Anna era sospechosa a la vez... yo no sería sospechosa.
On suspicion.
Como sospechoso.
I know. But even when suspicion moved onto you, you still protected me and that's very honorable.
Lo sé, pero aun cuando la sospecha recayó sobre ti me protegiste, y eso es muy honorable.
So we shall proceed Without suspicion. Alack,
Así obraremos libres de sospechas. ¿ por qué he de presentarme ante un rey
Well, Nettinger believed that killing them would throw the suspicion for the murders on Cosgrove.
Bueno, Nettinger creía que al matarlos lanzaría la sospecha de las muertes sobre Cosgrove.
We have a strong suspicion that Tommy Madsen works for him and that the warden is behind all of this.
Tenemos una firme sospecha de que Tommy Madsen trabaja para él y que el alcaide está detrás de todo esto.
They needed another person to kill him without arousing suspicion.
Pero sólo que para no despertar demasiadas sospechas necesitaban una tercera persona.
I have a suspicion.
Tengo una sospecha.
See what a ready tongue suspicion hath.
¡ Ved cuan rápida es la palabra de la sospecha!
They treat us without any suspicion.
Todo es amable y cortes, lo hacen todo por nada.
Any suspicion and they'll finish you in a second.
La mínima sospecha y acabarán contigo en un segundo.
There's no question of any suspicion.
No sospecharán nada.
Perhaps to throw suspicion on a young Cheyenne man?
¿ Quizás para levantar sospechas contra un joven cheyenne?
You're holding my client on suspicion of kidnapping.
Están reteniendo a mi cliente bajo sospecha de secuestro.
Stan pulled all of our personnel files, and I got a sneaking suspicion that this little Indian's gonna be the first to go.
Stan sacó todos nuestros expedientes, y tengo la sensación que esta pequeña India va a ser la primera en ser echada.
Now, sometimes when a car looks slow, it can be fast, but I've got a sneaking suspicion that this looks slow because it sort of is.
A veces, cuando parece que va lento, puede que realmente sea rápido, pero tengo la sospecha de que parece que va lento porque realmente es así.
I always had a suspicion that you were secretly nice.
Siempre tuve la sospecha de que secretamente eras simpática.
I'm arresting you on suspicion of assault.
Lo arresto bajo sospecha de asalto.
Oliver Queen, you're under arrest on suspicion of obstruction of justice, aggravated assault...
Oliver Queen, estás detenido por ser sospechoso de obstrucción a la justicia, agresión con agravantes...
No one will be above suspicion.
Nadie estará libre de sospecha.
Ice fox and silver fox are under suspicion for fraud and theft, and have the offense of harassing the Russian army, it is ordered that they are to be executed immediately.
Zorro de Hielo y Zorra Plateada son acusados de robo... y del delito de perturbar al ejército ruso... es una orden que sean ejecutados inmediatamente.
I'm having a psychic suspicion that the person who robbed you last month committed a similar crime three years ago.
Estoy teniendo una sospecha psíquica de que la persona que te robó el mes pasado cometió un crimen similar hace tres años.
There's a warrant out for his arrest... on suspicion of murder.
Hay una orden de detención contra él... como sospechoso de asesinato.
He's trying to throw suspicion off himself.
Está intentando eliminar cualquier sospecha sobre sí mismo.
Oliver Queen, you're under arrest on suspicion of obstruction of justice, aggravated assault, trespassing- -
Oliver Queen, queda arrestado bajo sospecha de obstrucción a la justicia, asalto agravado, allanamiento...
Your disappearance would create suspicion.
Su desaparición podría crear sospechas.
So many hundreds of black women with big afros were stopped on suspicion of being Angela Davis.
Centenares de mujeres negras con corte afro fueron arrestadas, sospechadas de ser Angela Davis.
Maybe to take suspicion off himself.
Puede que para desviar las sospechas de sí mismo.
.. on suspicion of child abduction.
- por supuesto secuestro.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]