Temperamental перевод на испанский
527 параллельный перевод
It's just that precious infant of yours getting temperamental again.
- Tu hija, temperamental otra vez.
Spirited horse.
Un caballo temperamental.
There is no need to be temperamental.
No hay por qué ser temperamental.
A wife who is ardent, gay, temperamental, affectionate...
Una esposa que sea apasionada, alegre, temperamental, afectuosa.
That is, her work is very strenuous and stars will be temperamental at times.
Su trabajo es agotador. - Las estrellas son temperamentales.
You see, Miss Arden is very attractive and temperamental.
Verá, la Srta. Arden es muy atractiva y temperamental.
- Look, he's temperamental.
- Qué susceptible.
Someday I shall get temperamental and object when doorbells ring when I play.
Un día me enojaré al sonar la campanilla cuando trato de tocar.
- Temperamental artist, eh?
- Una artista temperamental.
And I'd be ashamed, with a fine spring moon outside... and you in a barn putting'ideas in the head of a temperamental cow.
Debería darte vergüenza, con esa luna de primavera afuera... y tú dándole ilusiones a una vaca temperamental.
The small and temperamental Joyce with which you could fight.
La pequeña y temperamental Joyce con la que te podías pelear.
Moody and funny.
Es muy temperamental.
just temperamental, that's all
Es mi carácter...
He wants to be temperamental... but he took my 1,000 golden...
Él también tiene carácter, pero aceptó mis 1.000 florines...
Oh, temperamental, eh?
Qué temperamental, ¿ eh?
Bad tempered girl. Good legs.
Chica muy temperamental.
- You're moody.
- Que es temperamental.
Oh, you artists are all alike - temperamental, volatile, unreasonable.
Ustedes los artistas son todos iguales. Temperamentales, volátiles, irrazonables.
I guess all cooks are temperamental, huh?
Supongo que todas las cocineras son temperamentales.
Big stars are always temperamental and hard to get along with.
Las estrellas son temperamentales y difíciles de tratar.
Everybody around here is sensitive and temperamental. Everybody except me.
Todo el mundo aquí es sensible, temperamental, menos yo.
Roselli, you're as temperamental as a prima donna.
Roselli, es usted tan temperamental como una prima donna.
It's something else. Something moody. Something sickly.
Hay algo más, algo temperamental, enfermizo.
Temperamental these artists, aren't they?
Temperamentales estos artistas, ¿ no?
You know how temperamental servants are these days.
Ya sabes lo temperamentales que son.
I want you to take over the solo since temperamental Mr. Novak seems unable to endure the strain of a rehearsal.
Quiero que se encargue del solo... ... ya que nuestro temperamental señor Novak... ... no parece capaz de soportar la presión del ensayo.
She's so impulsive.
Es muy temperamental.
Your public seems to be a little temperamental.
Su público parece ser un poco temperamental.
Is it still temperamental?
iTiene todavía tUt Mañat?
No, Janet has a talent for being bothersome at times.
- No, Janet es muy temperamental.
All temperamental artists before an opening are nervous.
Todos los artistas temperamentales están nerviosos antes del debut.
- temperamental?
- ¿ Tiene nervio?
But the gentleman didn't seem to respect your temperamental moods the way I do.
Pero no parecía dispuesto a respetar tus cambios de humor como yo.
He's a writer. They can afford to be temperamental.
Es escritor, puede permitirse ser temperamental.
I'm temperamental.
Soy temperamental.
My stomach is very temperamental.
Tengo el estómago caprichoso.
- It's temperamental.
- Es temperamental.
- Temperamental, moody...
- Temperamental, melancólico...
But they think I'm such a fool, or temperamental- -
Pero creen que soy una tonta temperamental...
A real Irish blow-top.
Una irlandesa muy temperamental.
I'm a wee temperamental
Soy un poco temperamental
It's a bit temperamental until you're used to it.
Es un poco temperamental hasta que se acostumbra uno a ella.
You're a great artist, so we must learn to expect these temperamental actions.
Eres un gran artista, así que debemos habituarnos a estos arranques temperamentales.
THE TEMPERAMENTAL ONE.
Es el temperamental del grupo.
Can I help it that I am temperamental?
No puedo remediar mi temperamento.
I'm a... pretty excitable person.
Soy una persona... temperamental.
You mean to tell me the success of my show depends on one self-important, neurotic, temperamental female?
¿ Dices que el éxito de mi programa depende de una mujer neurótica y temperamental?
No, but she is very strange, very moody.
No, pero ella es extraña, muy temperamental.
I'm sorry, fellas, she's really not temperamental, hardly ever.
Lo siento, amigos. No sé qué le ocurre. No suele ponerse así.
Seems like your girlfriend's getting temperamental.
Tu novia se ha puesto temperamental.
Well, it's easy to love the good ones.
Es inestable, temperamental, peligroso y malvado.