Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → испанский / [ T ] / The right way

The right way перевод на испанский

7,525 параллельный перевод
The right way.
El camino correcto.
I put you on VIP at Laviticus, and we turn up the right way.
Te pongo en la lista VIP del Laviticus, y empezamos con buen pie.
- but we'll win it the right way.
- Pero ganaremos por el camino correcto.
I only want to learn the right way to handle them!
¡ Solo quiero aprender la mejor forma de venderlo!
Has a special talent for knifing people in just the right way.
Tiene un talento especial apuñalando a la gente de la manera correcta.
And I could tell it was pullin'him down though,'cause he's not drinking, he's eatin'the right way, and now this happens.
Y me daba cuenta de que le afectaba... ya que no bebía, comía bien... y le pasó esto.
You sure this is the right way, man?
¿ Estás seguro de que es por aquí, tío?
Are you sure this is the right way?
¿ Estás seguro de que este es el camino correcto?
We have to do this the right way. Okay?
Tenemos que hacer esto bien. ¿ Vale?
Sir, are you sure we're going the right way?
Señor, ¿ está seguro de que estamos en buen camino?
I mean, if you want to get over something, maybe sitting around and remembering it in every detail ain't the right way.
O sea, si quieres superar algo quizá sentarse a recordarlo en todos sus detalles no sea la mejor forma para lograrlo.
- You got it. You sure we're going about this the right way?
- ¿ Estás seguro de que vamos bien?
Have to make sure you do it the right way.
Asegúrate de hacerlo de la manera correcta.
Cardigan on the right way round?
¿ Cárdigan en el lugar?
Play the right way, man.
Juega derecho tío.
Eventually, the new strain may find its way to South Asia, but in my opinion, it's not something your government should worry about right now.
Eventualmente, la nueva cepa puede extenderse hasta el Sur de Asia, pero en mi opinión, no es algo de lo que su gobierno debiera preocuparse ahora.
Second-class passengers disembark right into Manhattan and he's been bribing the port inspectors here to look the other way.
Los pasajeros de segunda clase desembarcan directamente en Manhattan y soborna a los inspectores portuarios para que hagan la vista gorda.
Ah, I know it wasn't right the way I treated you, but I still don't got no love for nuns.
Sé que no estuvo bien el modo en el que te traté, pero sigo sin querer a las monjas.
Yeah, well, we both grew up in small towns, and, you know, that's just the way we were raised, right?
Ya, bueno, ambos crecimos en ciudades pequeñas y, bueno, así es como nos criaron, ¿ verdad?
You're right. And by the way, i'm glad that we're friends again.
Y por cierto, estoy encantado de que volvamos a ser amigos.
By the way, Z-Pak, I have no fucking idea what you're talking about right now.
Por cierto, Z-Pak, no tengo ni puta idea de qué hablas.
And right now the only way to do that is to make sure that the sacrifice these people made for me counts.
Y ahora la única manera de hacer esto es asegurándome... que los sacrificios que esas personas hicieron por mí cuentan.
Hey, it's the American way, right?
Oye, ese es el estilo americano, ¿ no?
I just want things to be right, the way they're supposed to be, for the baby, you, me, not all this.
Solo quiero que las cosas vayan bien, de la manera que se supone que tienen que ir, para el bebé, para ti, para mí, no así.
Look, all right, there has got to be some way that you can prove that this is the gun that he killed himself with, right?
Mira, vale, debe de haber alguna manera que pruebe que esta es el arma con la que se suicidó, ¿ verdad?
Now, the main road's that way, right? - So... up here. - Yeah.
- ¿ El camino principal está por ahí?
Right, the train station is three miles that way, right?
Cierto, la estación de tren está a 5 Km desde ahí, ¿ no?
We haven't been treating each other the way that we should, but how can we make things right if we just go home?
¿ pero cómo podemos arreglar las cosas yéndonos a casa?
Look, he's probably on his way to the precinct right now.
Mira, probablemente va de camino a la comisaría en este momento.
Yeah, well, the dollar goes a long way in Kaznia, right?
Sí, bueno, el dólar tiene largo recorrido en Kaznia, ¿ verdad?
It was the same way I been doin'it. - Right.
Fue del mismo modo que lo había estado haciendo.
I fell right into what she wanted me to fall for. - Dude, I want, I want to see this all the way through.
Amigo, quiero que lleguemos hasta el final.
But I'm sure that you've got a way to track the mayor's cell phone whenever you need to find him, right?
Pero estoy seguro de que tienes una forma de rastrear el teléfono del alcalde siempre que necesitas encontrarlo, ¿ verdad?
Right, so he dies in hospice or he dies on the way to Minnesota.
Perfecto, así pues morirá en un hospicio o morirá en el viaje a Minnesota.
The way I'm feeling right now?
¿ Pero de la forma en que estoy sintiéndome en este momento?
Yeah, I'm in the ambulance right now on the way to the hospital.
Sí, estoy en la ambulancia en este momento En el camino al hospital.
I've been where you're going. Believe me, the only way out you're ever gonna find is right in there. Listen to me.
Claro que sí, he visto a dónde vas, créeme, la única salida que vas a encontrar está ahí, escúchame, escucha, él siempre ha estado ahí esperando, por ti, pero debes elegir, da el primer paso y cambiará tu vida.
Right now there's so many things for me to go about the wrong way, I'm losing my fucking vision.
En este momento hay tantas cosas para mí sobre ir por el camino equivocado, que estoy perdiendo mi maldita visión.
The way you're acting right now?
¿ Esa forma en la que estás actuando ahora?
All right, we have to keep moving, find a way to the street.
Tenemos que seguir andando, encontrar una salida a la calle.
All right, let's go. You know the way.
Está bien, vamos, conocen el camino.
It's right on the way.
Está de camino.
That's not going to get in the way of you doing your job, right?
Eso no se interpondrá en tu trabajo, ¿ verdad?
I'm on my way to the police station right now.
Voy de camino a la comisaría ahora mismo.
Now that dessert's on the way, Maybe we can talk about something other than valentina. Right.
Ahora que el postre está en camino, quizá podamos hablar de otra cosa que no sea Valentina.
Of all the times we've spent and the way you've talked, I-I thought you had the right idea about how...
De todo el tiempo que hemos conversado y de la forma en que hablas, pensé que tenías la idea correcto sobre cómo...
Right now, I think it's the best way to keep people alive.
- Sólo así podemos mantenerlos vivos.
You know the only way to clean this rat trap is with a fucking grenade, right?
Sabes que la única forma de limpiar este agujero inmundo es con una granada, ¿ verdad?
All right, you trust my leadership the way I trust yours.
Confia en mi liderazgo como confias en el tuyo
Tell radiology we're on the way, all right?
Dile a la radiología que estamos en el camino, ¿ de acuerdo?
All right. His twin is on the way!
¡ Su gemelo está en camino!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]