Tingling перевод на испанский
551 параллельный перевод
Out of every age and country and and all so tingling with life.
De cada edad y país y y todos tan vibrantes.
Don't you feel in your life tingling and prickling up your fingers and arms right into your heart and brain?
¿ No siente en su vida el hormigueo en dedos y brazos hasta el corazón y el cerebro?
I'm still tingling from that scream.
Aún siento el cosquilleo de ese alarido. ¿ Sabes?
However, I'm tingling with excitement now.
Aun así, ahora siento un cosquilleo de excitación.
Sort of a tingling sensation.
Es como un hormigueo.
If you're in the market for a thrill... and if you wish to witness the most hair-raising, spine-tingling, bloodcurdling spectacle... ever presented on the continent of Africa, don't fail to see Fearless Frazier.
Si lo que buscan es emoción y si desean presenciar... el espectáculo más espeluznante, más estremecedor, más horripilante... jamás presentado en el continente de África... no dejen de ver a Intrépido Frazier.
There was a tingling at the nape of my neck as though the air had turned cool.
Sentí en la nuca como una corriente de aire frío.
I feel so refreshed that my blood is tingling
Una fiesta así revitaliza el cuerpo y el espíritu.
Remember I told you some nights I had a tingling sansation?
Sentí una sensación extraña en el lago...
This causes a tingling at Kiem.
Me dan escalofríos por todo el cuerpo.
These unfortunate, sensitive people... will at times feel a strange, tingling sensation.
Estas desafortunadas y sensibles personas sentirán a veces un extraño hormigueo.
At any time you are conscious of a tingling sensation... you may obtain immediate relief by screaming.
En cuanto perciba esa sensación de hormigueo podrá sentir alivio gritando.
Thank you. $ 1 to set the blood tingling through your veins.
Gracias. 1 dólar y la sangre les arderá en las venas.
I have the strangest tingling sensation in my...
Noto un raro hormigueo en los...
- My arms are tingling.
- Mis brazos están hormigueando.
Feel any tingling here?
Sienta cualquier hormigueo en esta lista?
My psyche's absolutely tingling.
Mi psique percibe como un hormigueo.
Led by a section of the Durham Queen's Scouts detachments of Christian bodies from all over the country pulse with ear-tingling music and breathless precision into an unequalled expression of national solidarity.
Precedido por los scouts de la Reina de los regimientos cristianos de todo el país propulsados por una música fulgurante y por una precisión extraordinaria desfilan en un ímpetu de solidaridad nacional.
I am tingling all over.
Siento hormigueo en todo el cuerpo.
Now they're tingling up a real storm.
- Y ahora tengo una sensación muy fuerte.
Sorry my foot is tingling.
Lo siento, mi pie está entumecido.
All I know is, my heart was really pounding and I felt... I felt a funny tingling all over.
Sólo sé que mi corazón daba brincos... y yo sentía cosquillas por todas partes.
"the tingling fresh coffee " which brings you exciting new cholera, mange, sapportia " dropsy, the clap, hard pad, and athlete's head
El café fresco que le aportará cólera, sarna, hidropesía... purgaciones y pie de atleta.
Spine tingling chills with the triple leap of death.
El hombre araña y su triple salto mortal.
But best of all... she liked to stand on the swing and fly through the air... with the feeling, "I'm going to fall!" A strange, tingling sensation... a sweet thrill of danger.
Pero ella habría preferido estar en la cuerda floja, y tener esa sensación : "Ahora me caigo", sentir ese hormigueo, ese estremecimiento ante el peligro.
Mmm-mmm. Tingling all over.
Siento un cosquilleo por todo el cuerpo.
I was tingling from head to toe
Estoy linda de la cabeza hasta los pies
Just this aching kind of tingling.
Sólo un hormigueo desagradable.
It was at the base of my skull, and then there was a tingling sensation in my arms and my legs... and then everything just went numb.
Fue en la base del cráneo... y luego sentí un hormigueo en las extremidades. Después, sentí todo entumecido.
As the house fills, the blood starts tingling.
Cuando la sala se llena, la sangre empieza a hormiguear por mis venas.
It's like you get this tingling feeling along your back, and this funny feeling starts creeping up your toes.
Te da un cosquilleo por la espalda... y una sensación rara empieza a subir por los pies.
- Yeah. My lips are tingling.
Siento hormigueo.
As the ensuing, gripping... and nerve-tingling drama now demonstrates.
Como el consiguiente, apasionante... y escalofriante drama lo demuestra.
There is a tingling in the spine, a catch in the voice a faint sensation, as if a distant memory of falling from a great height.
Es como un hormigueo en la columna vertebral o en la voz una débil sensación, como el recuerdo lejano de caer desde lo alto.
It's a sort of yawning, tingling sensation in my... my...
Es una especie de profunda sensación de cosquilleo en mi... mi...
So, a yawning, tingling sensation in my stomach.
Así que, una profunda sensación de cosquilleo en mi estómago ¡ Bien!
L-I would get a, um... tingling sensation... in my chest and my arms.
Tenía una... sensación de cosquilleo... en el pecho y en los brazos.
My teeth are tingling.
Mis dientes me hormiguean.
Are your nostrils aquiver and tingling as well as that delicate, lushious, ambrosial smell?
¿ Notan en la nariz un hormigueo Un cosquilleo Al oler esa delicada Y suculenta ambrosía que olfateo?
- My legs are tingling.
- Tengo hormigas en las piernas.
My head is tingling.
Siento un hormigueo en mi cabeza.
You see my scalp tingling frightened
Cuando me miraste empezaste a temblar.
Do you feel a tingling in the plant system?
¿ Sientes un hormigueo en el sistema vegetal?
I found it tingling and delightful.
Me pareció cosquilloso y encantador.
You're positively tingling.
Estás positivamente hormigueo.
You're tingling'.
Estás temblando.
I'm tingling all over my body.
Siento un hormigueo en todo el cuerpo.
My body is tingling all over.
Siento cosquillas por todo el cuerpo.
I'm tingling again.
Vuelvo a sentir un hormigueo.
I'm so excited, all six of my nipples are tingling'!
Estoy tan excitado que tengo cosquillas en los seis pezones.
The tingling fingers, the eye. There. I got it.
Dame un poco de dinero.