Topsy перевод на испанский
223 параллельный перевод
Topsy turvy world!
¡ Increíble!
Everything's topsy turvy.
¡ Todo patas arriba!
I wonder if this funny old world ever saw anything so topsy-turvy.
Este mundo nunca fue tan irónico.
Everything's so topsy-turvy.
Todo está patas para arriba.
Pop, I just now done told you, Topsy goes back there with Uncle Tom.
Topsy va ahí... atrás con el Tío Tom.
And then, within the last 24 hours, the whole world's gone topsy-turvy.
Y luego, en 24 horas, el mundo ha cambiado completamente.
maggie : Topsy-turvy like you.
Al revés, como tú.
Everything is upside down topsy turvy nothing in its place.
Todo está patas arriba, revuelto y en desorden. No hay nada en su lugar.
Well, I've seen some topsy-turvy things in this war - and the last - but to see guests doing real work for me... no, miss.
He visto cosas extrañas con la guerra, ¿ pero que me ayuden los huéspedes en mi trabajo? De eso nada.
With this house tipsy-topsy, a janitor hasn't got time for social calls.
Con esta casa patas arriba, un conserje no tiene tiempo para visitas sociales.
Everything's topsy-turvy.
Todo anda al revés.
It's just that, like Topsy, I just grow.
Es sólo que he crecido.
- Little Topsy.
- Pequeño Topsy.
- Mischief-Maker Topsy
- Travieso Topsy
And Eliza make happy reunion with Dear Old Uncle Thomas Blessed Little Eva Mischief-Maker Topsy and faithful lover George who is looking like Angel to Eliza.
Y Eliza tiene un feliz encuentro con el querido Tío Thomas. Bendita pequeña Eva. El travieso Topsy y el fiel amado George que le parece un ángel a Eliza.
Topsy glad that Simon die.
A Topsy alegra la muerte de Simón.
Topsy dance for joy.
Topsy baila de alegría.
I tell you what Harriet Beecher Stowe say that Topsy say :
Les diré lo que Harriet Beecher Stowe dice que Topsy dice :
But I do not believe Topsy is wicked critter because I, too, am glad for death of king of any king who pursue a slave who is unhappy and who tried to escape.
Pero no creo que Topsy sea una mala criatura porque a mí también me alegra la muerte del Rey de cualquier Rey que persigue a un esclavo infeliz que trata de huir.
Topsy and Eva, The Shipwreck.
Topsy y Eva, El Naufragio.
- Never mind. As long as I can find my Topsy.
- Mientras pueda encontrar a Topsy.
There was one about 10 thousand years ago When we tried a topsy turvy experiment with the human race.
Hubo uno, unos diez mil años atrás cuando intentamos un desordenado experimento con la raza humana.
You'd see a topsy-turvy world in which houses move to their tenants on sleds,
Verías un mundo fabuloso en que las casas mueve a sus arrendatarios en trineos,
The forest, the kingdom of Oberon, where everything is topsy-turvy.
El bosque, el reino de Oberón, donde todo está patas arriba.
The professor has returned with, uh, a report which he insists will turn the scientific world Topsy-turvy.
El profesor regresó con un informe... que él afirma que pondrá de cabeza al mundo científico.
Everything is topsy turvy.
Todo está patas arriba.
Topsy-turvy, you can imagine. When all those aunties, nieces and cousins come to see how a married woman enters single status.
Y todo esto sin piés ni cabeza, como siempre, cuando se reunen todas esas tías, nietas, primas, para ver el paso de una dama casada a una señorita soltera.
And then topsy-turvy.
Y después la confusión.
Me topsy and them turvy.
Confusión para ellos, claro.
Eliza crossing the ice carrying her baby... and the dogs chasing her, and then Simon Legree with his whip... and Topsy's eating watermelon... and little Eva dies and goes to heaven.
Lisa corriendo por el hielo con su pequeñín y los perros dándole caza con Simón y su látigo, y Topsy comiendo sandía, y la pequeña Eva muere y va al cielo.
But as fate would have it, I would have to confront. 797 01 : 22 : 22,660 - - 01 : 22 : 25,857 The man who had made my life topsy-turvy.
Pero el destino quiso que lo volviese a ver.
My life is just all topsy-turvy.
Mi vida es una total confusión.
"Everything here is so topsy-turvy ; And yet, Bombay wows everyone" " Check out the launderer's lake...
Todo aquí enajena y deslumbra los lavanderos sin agua
One has to do all this in a world that's topsy turvy.
Tengo que hacerlo todo, en un mundo tan peligroso.
The world's topsy-turvy.
El mundo al revés.
It's a topsy-turvy world we live in, folks.
El mundo está loco, gente.
You've got this all totally topsy-turvy.
Amigos, tenéis todo esto totalmente al revés.
I don't know how to say this, but maybe in this topsy-turvy world, they should take all the "sane" people and lock them up and let all the psychopaths out of the asylums to run the world.
No sé cómo decirlo, pero en este mundo tan loco, quizá deberían encerrar a todos los cuerdos y dejar que los locos salieran del manicomio para dirigir el mundo.
Now you've got topsy, what are you gonna do with her?
Ahora tiene lo máximo, ¿ qué piensa hacer?
Now you've got Topsy, what are you gonna do with her?
Ahora tiene lo máximo, ¿ qué piensa hacer?
The village is all topsy-turvy.
El pueblo está patas para arriba.
Certainly in the topsy-turvy world of heavy rock. Having a good solid piece of wood in your hand is quite often... useful.
Ciertamente, en el revuelto mundo del heavy rock... con frecuencia resulta útil tener un buen trozo de madera en la mano.
Earth and sky are topsy turvy.
La tierra y el cielo han intercambiado sus lugares
It's a topsy-turvy world, Jane, and maybe the problems of two people don't amount to a hill of beans, but this is our hill and these are our beans.
Es un mundo desordenado, Jane, y tal vez los problemas de dos personas se comparan a un montón de frijoles, pero es nuestro montón de frijoles.
And Topsy.
Y Topsy ( revuelto ).
- I'm Topsy.
- Soy Topsy.
They've got Lorenzo on a turvy-topsy diet.
Han puesto a Lorenzo en una dieta patas arriba.
Everything's topsy turvy all of a sudden and nowhere to turn.
De pronto todo está patas arriba. Y no sabes adónde denunciar.
It distorts visual perception and sense of balance somehow creating the illusion that everything around you is topsy-turvy.
Distorsiona la vista y el sentido del balance creando la ilusión de que todo da vueltas.
Has the world gone topsy-turvy?
- ¿ El mundo está patas para arriba?
What kind of topsy-turvy world do we live in where heroes are cast as villains, brave men as cowards?
El mundo está patas arriba. Los héroes son tratados...