Unofficially перевод на испанский
438 параллельный перевод
- Unofficially, yes.
- Oficiosamente, sí.
I'll be at the inquest tomorrow, Maxim, quite unofficially, you know.
Mañana estaré en el interrogatorio, pero no será oficial.
Every once in a while we can meet unofficially without discussing songwriting or the problems of song publishing.
De vez en cuando podemos reunirnos informalmente sin hablar sobre composición o de los problemas de publicar.
- Unofficially, of course.
-... no oficiales?
I wanted to have a little talk with you unofficially. Cigarette?
Quería tener con usted una charla informal. ¿ Un cigarrillo?
The case is closed officially... but I'd like to help unofficially.
Bien, el caso está cerrado oficialmente, pero quisiera ayudarle extraoficialmente.
It arrived in Browdley, unofficially, at midnight, the 7th of may.
Llegó a Browdley, de forma oficiosa, en la medianoche del 7 de mayo.
Unofficially, you're probably looking for a chance to replace me.
Extraoficialmente, creo que buscas la oportunidad de reemplazarme.
What else, unofficially?
¿ Qué más? ... extraoficialmente.
I'm sort of a campaign manager, unofficially of course.
ExtraoficiaImente, yo soy el jefe de Ia campaña,
- Unofficially, there's hope for you.
- Extraoficialmente, hay posibilidades.
Well, unofficially and off the record -
- Sin ser oficial...
Burhan was clocked at 136 miles an hour, unofficially of course.
Según fuentes no oficiales, Burhan alcanzó los 200 km / h.
All I wanted to do was see you alone and I couldn't do it unofficially, so I used an x-ray.
Solo quería verla a solas y no podía hacerlo extraoficialmente, así que usé la radiografía.
Unofficially, this was a miscarriage but officially, for the records, it's an appendectomy.
De modo extraoficial, ha sido un aborto pero oficialmente, para el registro, es una apendectomía.
No, As a matter of fact, I'm here unofficially. ─ Oh?
- No, de hecho, mi visita no es oficial. - ¿ Oh?
Unofficially speaking, I do not feel safe with you around.
Entre nosotros, no me siento seguro con usted por aquí.
But I am here unofficially today. Take good care of yourself.
Me han dicho que estabas enfermo, ¿ te encuentras mejor ya?
- I checked unofficially.
- Sí, extraoficialmente.
Let him speak unofficially.
- Déjelo hablar antes.
And, unofficially, we're allowed to offer you lunch.
Y, extraoficialmente, podemos ofrecerle un almuerzo.
Everything you say will henceforth be unofficially.
Todo lo que le diga a partir de ahora será de forma extraoficial.
AND NOW THAT I'VE OFFICIALLY REPRIMANDED YOU, I'D LIKE TO UNOFFICIALLY CONGRATULATE YOU.
Y ahora que los regañé oficialmente, me gustaría felicitarlos extraoficialmente.
In charge of the Wall, unofficially.
A cargo del Muro, extraoficialmente.
Unofficially, of course.
De modo no oficial, por supuesto.
He wanted to tell us unofficially that his wife was a spy.
Quería decirnos de modo no oficial que su esposa era una espía.
I've sounded out the Foreign Office and unofficially they've informed me they'd be delighted to sponsor Steven on a world tour.
Los asuntos extranjeros estarán dispuestos a sostener a Steve en una gira mundial.
" Unofficially the president thinks that the discovery of gold in the Dakotas is wonderful news.
El presidente opina que el descubrimiento de oro en Dakota es una buena noticia.
Unofficially.
- ¿ Algo así?
But I have done nearly 12 feet unofficially.
Pero he saltado casi cuatro extra-oficialmente.
He'll provide protection, unofficially!
Tomará medidas para protegerlos. Oficiosamente.
- unofficially.
-... sin carácter oficial.
That he's been unofficially described as "cold."
Me dicen que le han dicho que "frío, frío".
And unofficially?
¿ Y extraoficialmente?
He's up at the Sixth helping'Officer Garcia... unofficially.
En el distrito seis, ayudando a Garcia, extraoficialmente.
Unofficially we don't have anything either.
Extraoficialmente tampoco tenemos nada.
He was hoping that you'd cooperate with us unofficially.
Esperaba que cooperara con nosotros de forma extraoficial.
However, I will say, unofficially, that, uh, one of our main problems in this...
Pero puedo decir, extraoficialmente que uno de nuestros mayores problemas... Espere.
Unofficially, though. It'll still probably be that old, reliable standby :
Probablemente será la elección más común y fiable : error del piloto.
He'll try something else... unofficially
Lo que me inquieta es lo que prepara fuera de la Sûreté.
Let's say that I'm here... unofficially
Me han encargado una gestión... oficiosa.
It's just that... Well, a murder has been committed here on the boat and the captain has... unofficially asked me to look into it until we reach Mexico.
Es que bueno, un asesinato se ha cometido aquí en el barco y el capitán extraoficialmente me pidió que me encargue de él hasta llegar a México.
I informed him about your problem, unofficially, of course.
Un amigo que vive en el Noroeste de aquí tiene conocimiento de su problema. Extraoficialmente.
- Yes, they have, unofficially...
- Sí, extraoficialmente.
The ambulance taking her to hospital was delayed by crowds and Vyanine died, officially outside the Café Hirondelle, unofficially opposite the Café Renard.
El trayecto en ambulancia sufrió retrasos por las multitudes y Vyanine murió, oficialmente fuera del café Hirondelle, extraoficialmente enfrente del café Renard.
- It feels terrific. That's speaking unofficially, of course.
Extraoficialmente, por supuesto.
Unofficially.
No es oficial.
- I ask unofficially, of course.
- Lo pregunto extraoficialmente, claro.
- Unofficially?
- ¿ Extraoficialmente?
I'm here unofficially.
He venido extraoficialmente.
And unofficially?
- ¿ Y extraoficialmente?