Unorthodox перевод на испанский
632 параллельный перевод
- I object to this unorthodox procedure.
¡ Protesto! ¡ Proceso anormal!
I believe I have even been called unorthodox.
Creo que me han llamado heterodoxo.
They're tricky. They're unorthodox.
Son astutos y no ortodoxos.
- certainly more unorthodox.
- en realidad, menos ortodoxo.
Perhaps Mr. Chan would even be unorthodox enough to reveal the exact nature of the trap.
Quizá el Sr. Chan nos revele la naturaleza exacta de la trampa.
- Now, Doctor... you may not approve of what you choose to call my unorthodox scientific methods -
- Pero, doctor... puede que usted no apruebe mis métodos poco ortodoxos.
He's unorthodox and theatrical. I can tell you all about him.
Es poco ortodoxo y demasiado teatral.
Because of our unorthodox maneuvers, I know you've been asking the same question. I must confess, so have I.
Debido a los movimientos raros de este portaaviones... sé que se han hecho la misma pregunta y yo también.
A very keen, unorthodox mind.
Una mente muy aguda y poco ortodoxa.
It is somewhat unorthodox.
Es poco ortodoxo, sí.
OH, I'M GONNA WORRY AN AWFUL LOT ABOUT BEING UNORTHODOX.
¿ Que he sido poco ortodoxo? ¡ Eso va a preocuparme mucho! Adelante.
Unorthodox, eh? Well, this is a rather unorthodox place.
Es poco ortodoxo, pero este lugar es así.
The proposition sounds intriguing, albeit a little unorthodox.
Más bien me intriga, aunque no sea una propuesta ortodoxa.
If I am to help your sister-in-law, there are certain things you must do to help me however unorthodox they may appear. - Yes, I know, but...
Si quiere que ayude a su cuñada, deberá ayudarme en algunas cosas por menos ortodoxas que le parezcan.
'The traditional respect of the British for the individual,'aIIied to a rare genius for compromise and the unorthodox approach.'
Se impone el tradicional respeto de los británicos hacia el individuo, unido a un don especial para el compromiso y un enfoque nada convencional.
This is very unorthodox.
Es muy poco ortodoxo.
Your Honour, this entire trial is unorthodox.
Señoría, todo este proceso es poco ortodoxo.
[The joy Don Camillo felt... ] [... as he blessed the Christian union of those two youngsters... ] [... mitigated any sadness that his holiday was at an end... ] [... and canceled any remorse at having extended it for so long... ] [... using some fairly unorthodox methods.]
La alegría que tenía Don Camillo al bendecir la unión cristiana de esos dos jóvenes había mitigado cualquier tristeza por el fin de sus vacaciones y cancelo cualquier remordimiento que había tenido por tanto tiempo acostumbrando por algunos métodos poco ortodoxos.
an unorthodox move by the japanese, leaving their queen hanging on d6 square.
Una movida poco ortodoxa de los japoneses dejando su reina colgada en la casilla D6.
Unorthodox, but brilliant.
No ortodoxo, pero brillante.
However, I feel I must comment on your most unorthodox method of tasting. Huh?
Sin embargo, siento que debo decir Algo sobre su nada ortodoxo... método de degustación.
Unorthodox weapon.
No es un arma cualquiera.
It's just you do understand I'll have to make a few minor adjustments in the lease due to the unorthodox nature of this arrangement.
Comprenderás que tendré que hacer unos pequeños cambios en el contrato debido a la naturaleza poco ortodoxa de esta situación.
I suggest that defense counsel is pursuing an unorthodox course, to say the least.
Opino que el abogado defensor tomó un camino poco ortodoxo, por decir poco.
They were begging. Pretty unorthodox!
Los que iban pidiendo ¡ Eran bastante raros!
You put your unorthodox ideas into practice.
Pusiste tus ideas por encima de Roma.
Forgive the unorthodox approach.
Perdone la forma de abordarle.
I use all kinds of unorthodox methods.
Yo ocupo toda clase de métodos no ortodoxos.
Please forgive this unorthodox method of making your acquaintance.
Le ruego disculpe la forma tan poco ortodoxa de presentarnos.
Sir, when last I asked you for your daughter's hand... you objected to my unorthodox opinions.
Señor, en otra ocasión en que solicité la mano de vuestra hija... os opusisteis a mis opiniones heterodoxas.
I raised very few objections to the way that Cordy's been brought up, despite its being rather unorthodox.
Me he opuesto muy poco a tu forma de cr ¡ ar Cordy, pese a que es muy poco ortodoxa.
Don't say, "What's wrong with being unorthodox?"
No me d ¡ gas : "¿ Qué t ¡ ene de malo?".
It's better, because it's morally honorable for the square peg to keep scraping about in a round hole rather than to discover and use the unorthodox one that would fit it.
Es mejor, porque es moralmente honorable... para el que no encaja seguir tratando de hacerlo... en vez de descubrir y usar la manera poco ortodoxa de encajar.
He may be a wee bit unorthodox, but he's given us the only lead we've got so far.
Él puede ser un poquito poco ortodoxo, pero él nos ha dado la única pista que tenemos hasta ahora.
One of the authors slants her tail consonants... in an unorthodox manner, and the other does not.
Una escribe inclinadas las consonantes... de manera poco convencional, y la otra no lo hace.
Forgive my unorthodox arrival.
Perdonen mi llegada poco ortodoxa.
Your mode of travel was also unorthodox.
Su forma de viajar también era poco ortodoxa.
But Rommel is fond of the unorthodox and speculation is futile.
A Rommel la ortodoxia no le interesa y especular no serviría de nada.
She's unorthodox, I'll grant you.
Si es un poco extraño, lo confieso.
I know who smuggles the funds, i'd say his job's somewhat unorthodox... let me say, he's able to tell someone's fortune... but simultaneously he's able to bank it.
Conozco a quien traslada los fondos. Es una profesión poco ortodoxa. Digamos que prevé la suerte a la vez que intenta atraparla.
I'm surprised, dear, I must say. After her rather unorthodox behavior since her return.
Estoy sorprendida, debo admitirlo... después de los comportamientos poco ortodoxos desde su regreso.
But, it would need a courageous, perhaps unorthodox step for him truly to break free.
Parece que necesite valor para dar un paso hacia su independencia.
That's a pretty unorthodox style your boy has there.
Qué estilo tan poco ortodoxo el de su muchacho.
Just a little unorthodox.
Es poco ortodoxo.
- Somewhat unorthodox, Reverend Scott.
- Poco ortodoxo, Reverendo Scott.
Besides, you haven't given me much time, so I'm forced to try unorthodox methods.
Además, no me han dado mucho tiempo, así que me veo forzado a probar métodos poco ortodoxos.
I know this is unorthodox, but we do have a search warrant.
Sé que es inusual, pero tenemos una orden de cateo.
Your style is unorthodox. But effective.
Su técnica no es ortodoxa pero sí efectiva.
When you mention the National Anthem and playing it in any unorthodox way... you immediately get a guaranteed percentage of hate mail...
Cuando mencionaste el Himno Nacional tocándolo de una manera poco ortodoxa se te garantiza que de inmediato recibirás cartas odiosas...
- saying, "How dare anyone..." - That's not unorthodox.
-... diciendo : "Cómo se atreve..."
Well, it's highly unorthodox.
Es poco ortodoxo.