Unveiled перевод на испанский
160 параллельный перевод
Well, think one of those nights... In which... has been unveiled.
Bien, piense en una de esas noches en las que ha estado desvelada.
the mass ground unties of the Nazi Army continued their advance. Occasionally they unveiled a new technique on the arrival of equipment.
Las principales divisiones terrestres del ejército nazlsta continuaban... a avanzar, ocasionalmente usando nuevas técnicas... para vencer alguna dificultad.
Miss Sylvia has unveiled this part of the future.
Pero Sylvia jamas se equivoca sobre el futuro.
Two mayors to be unveiled today.
¡ Dos alcaldes se descubren hoy!
We're going to see Her Majesty unveiled at her window, it's fantastic!
Vamos a ver a Su Majestad sin el velo en su ventana, ¡ es formidable!
I can see that you're all men of the world, traveled and sophisticated. But you, gentlemen, I'm sure each and every one of you will understand and appreciate the unveiled beauty which will be yours for the small price of 10 cents, one dime, the tenth part of a dollar!
Veo que ustedes son hombres de mundo, sofisticados y que han viajado mucho, pero estoy seguro que ustedes sabrán comprender y apreciar el encanto y la belleza de esta danza por sólo 10 centavos, la décima parte de un dólar.
But my beauty remained unknown until it was unveiled to my lover's eyes.
De la caricia de las miradas pero mi belleza queda ignorada.. ... y cuando aparece a los ojos de mi amante.
If only one of our children, listening to our three stories, feels healed of the morbid fascination which cultivates within him too many false images, if anyone, perceiving the unveiled face of egoism, feels faith in human solidarity reviving within him,
Si aunque uno sólo de nuestros hijos, escuchando nuestras tres historias, se siente librado del atractivo morboso de muchas imágenes falsas que aparecen ante él... si alguno, viendo sin máscaras el rostro del egoísmo, siente renacer en él la fe en la solidaridad humana ;
We hope the mystery will soon be unveiled that legend has as a mixture of a popular hero and a cruel criminal but anyway, this is the fact :
Esperamos que el misterio sea revelado pronto. Esta leyenda tiene una mezcla de héroe popular y cruel criminal pero, sea como sea, ésta es la realidad :
Lower it or it will already be unveiled.
Bájalo o quedará al descubierto.
The sculptor claims that when this statue is unveiled...
El escultor dice que cuando la estatua sea revelada...
We kindly began with your childhood, unveiled both crime and cause
Comenzamos amablemente con tu infancia, revelando los crímenes y sus causas.
" Dreams can become unveiled.
Se pueden revelar sueños.
Today in Rome, his Majesty King Victor Emmanuel... in the presence of II Duce, Benito Mussolini... unveiled a monument to Vittorio Veneto.
Hoy en Roma, su Majestad el Rey Víctor Manuel... en presencia de Il Duce, Benito Mussolini... descubrió un monumento a Vittorio Veneto.
Thankfully you assure yourself as you read your morning paper that another day has come and no war broken out, no new dictatorship has been set up, no particularly disgusting scandal been unveiled in the worlds of politics or finance.
Pero tambien ésto me aborrece. Desesperado huí a otras temperaturas, de ser posible al camino del placer, sin embargo eso no puede ser, sino al camino del dolor.
In other news, Harrison Industries today unveiled its highly secret Buzzard project.
Otras noticias. Industrias Harrison desveló hoy su proyecto secreto Buzzard.
Their dignified throne was unveiled
Ya su trono dignísimo abrieron
58 days after, in the atrium of Fantozzi's office, a statue was unveiled in memory of the Missing Employees.
58 días después, en el atrio de la oficina de Fantozzi,... se descubrió un busto... a la memoria del Empleado Desaparecido.
Yes, it was unveiled by the mayor three years ago.
Sí, fue inaugurado por el alcalde hace tres años.
"'unveiled a homemade atomic bomb...
" conocer una bomba atómica casera...
The threat of nuclear confrontation in South Africa escalated today when the ruling white military government of that besieged city-state unveiled a French-made neutron bomb and affirmed its willingness to use the three megaton device as the city's last line of defense.
La amenaza de una guerra nuclear en Sudáfrica se agudizó hoy... cuando el gobierno militar... de esa asediada ciudad-estado develó una bomba de neutrones francesa... y dijo que la usaría... como defensa de último remedio.
I've been unveiled.
¡ Me han descubierto!
Very excited and a tinge of nerves as well. In front of the Rover's Return, Back To Earth's highly decorated star vehicle was unveiled for the first time.
Como resultado de la interacción genética-entorno, usted es propenso a desórdenes relacionados con el estrés, y las actividades realizadas estos años han dejado a su cerebro, a punto de quebrarse.
Professor Preobrazhensky's marvelous experiment has unveiled one of the mysteries of the human brain.
El marvilloso experimento del profesor Preobrazhensky's reveló uno de los enigmas del cerebro humano..
And not until that day, will the mystery car, the car of the century, be unveiled.
Y no será hasta ese día, que el misterioso automóvil, el automóvil del siglo, sea revelado.
Places where secrets are unveiled, proclaimed.
Lugares donde los secretos se dan a conocer, son proclamados.
When it's unveiled, the true culprit is this damned Demon Virus... and within my group of colleagues, there is one who has been infected. But that goes without saying.
Cuando esto es revelado, el verdadero es este maldito Virus Demonio... y dentro de mi grupo de colegas, hay uno que ha sido infectado, Pero eso es evidente.
As he was about to be let out for the final time, he finally unveiled his masterpiece.
Cuando estaba por salir, por última vez reveló su obra maestra.
Eve Unveiled
VOZ EN OFF : Eva al desnudo.
Suffice it to say, there's some big new stealth assassination technology that's supposed to be unveiled here.
Suficiente con que lo dije, hay algo nuevo más grande en tecnología de asesinatos secretos que se supone que se van a descubrir aquí.
The mayor's office today... along with the New York Board of Tourism... unveiled its new motto to replace "I Love New York."
Hoy en la oficina del alcalde... junto con el personal de turismo de Nueva York... revelo el nuevo tema para remplazar "Yo amo Nueva York."
I thought that the truth of life had been unveiled before me, the beginning of eternal love...
Creía que me había sido revelada Ia verdad de Ia vida, eI comienzo del amor eterno....
Today Delta City Security unveiled its revolutionary new "Zero-Fatality" policy, which prohibits use of lethal force in the apprehension of suspects.
Seguridad de Ciudad Delta reveló hoy su nueva y revolucionaria política "Cero Fatalidades," que prohíbe el uso de la fuerza letal en la aprehensión de sospechosos.
Mystery woman, unveiled.
La mujer misteriosa, sin su capucha.
And once again the ingenuity of the species which held dominion over all others unveiled at what was at the time the most monumental accomplishment ever imagined, the largest machine yet constructed, an automation so mammoth and so revered
Una vez más la ingenuidad de la especie que dominaba a las demás. descubrió lo que en su tiempo fue. el logro más monumental jamás imaginado, la máquina más grande jamás construida, una automatización gigantesca tan reveladora, que incluso antes de demostrarse sólo podría tener un nombre :
Just tell us what happened after Mrs. Hooper unveiled her breast to you.
Sólo díganos que pasó, después de que la Sra. Hooper le puso el seno delante.
And quantum mechanics unveiled the inner workings of atoms and molecules, revealing a world that's bizarre and uncertain.
Y la mecánica cuántica descubrió el funcionamiento interno de los átomos y las moléculas, mostrando un mundo extraño e incierto.
And they're due to be unveiled tonight at the Tower of London.
Serán expuestas esta noche en la Torre de Londres.
Following other rituals, the protective curtain is lifted and the Sand Mandala unveiled.
Tras una serie de distintos rituales finalmente se sube la cortina protectora del mandala de arena.
Look at all the unveiled women!
¡ Mira a esas mujeres sin velo!
Women dwell in the streets unveiled. We're leaving here for a real Islamic city. I prefer to die there.
Las mujeres van por las calles sin velo, nos vamos a una ciudad verdaderamente islámica, no quiero morir aquí,
A year after someone passes away family and friends gather around the gravesite to see the headstone get unveiled.
Un año después de que alguien muere la familia y amigos se reúnen cerca de la tumba para''develar''la lápida.
When this piece was unveiled, a group of, quote, "patriots", unquote, ripped it from the walls of the Whitney Museum, took it to the streets and burned it.
En la inauguración, un grupo de "patriotas" la arrancó de la pared del Museo Whitney y la quemó en la calle.
Yesterday, the Republican leadership unveiled their tax plan.
Ayer los republicanos informaron de su plan fiscal.
People were troubled by the micro world Hooke unveiled cause they no longer seemed unique or special.
La gente estaba preocupada por el micro mundo que Hooke reveló ya que no parecía que no serían más únicos o especiales.
What had been unveiled to my eyes was beyond all my hopes.
Lo que fue revelado a mis ojos estaba mas allá de lo que esperaba.
Twice now he unveiled me, ripped my inner garments and raped me.
Me quitaba el velo el doble de veces, rasgaba las ropas de abajo y me violaba.
Sorry. Alias 3x18 Unveiled We have a problem.
Perdona.
Michael's father always unveiled his construction projects... with a highly publicized ribbon-cutting ceremony.
El padre de Michael siempre inauguraba sus proyectos de construcción con un gran "corte de cinta" muy publicitado. FINAL DEL CONJUNTO HABITACIONAL
- But we are unveiled. And I am... veiled.
- No llevamos velo.
So that your eyes may see the unveiled truth, in solitude.
Para que tus ojos contemplen la verdad destapada de la soledad.