Upstanding перевод на испанский
488 параллельный перевод
"An upstanding woman needn't look so beautiful!"
¡ Una mujer decente no tiene por qué estar guapa!
Oh, Smith, you're such a darling, such a fine, upstanding man.
Oh, Smith, tú sí que eres un buen hombre.
This man may well be - when not engaged in the actual act of killing - a harmless, upstanding citizen who wouldn't hurt a fly.
Este sujeto bien podría ser... cuando no se encuentra en el acto real de matar... un inofensivo y encantador ciudadano incapaz de dañar a una mosca.
Upstanding fellow.
Un tipo excepcional.
Here's a fine, upstanding, clean-cut young fellow.
Es un joven pulcro y respetable.
Then you're a fine, upstanding woman and I deserve to lose you.
Entonces eres una mujer buena, excelente y me merezco perderte.
It must be shown, however, that all upstanding Germans become Nationalist Socialists. Only the best Nationalist Socialists, however, are Party Comrades.!
Debe resaltarse, sin embargo que todos los alemanes honrados se convierten en Nacionalsocialistas solo los mejores Nacionalsocialistas sin embargo, son Camaradas del Partido.!
You know, I didn't realize what a bright, upstanding young man you were.
No me di cuenta del joven brillante e íntegro que era.
I feel that I'm a little to blame in this. You know, I didn't realize what a bright, upstanding young man you were.
No me di cuenta del joven brillante e íntegro que era.
I always said I needn't worry about rent money with a fine, upstanding lad like yourself.
No debía preocuparme por la renta con un muchacho tan cabal.
He's a fine, upstanding young man who..
Un buen joven que nunca ha tenido problemas con la ley
On second thought, I'm sure she's a fine girl... upstanding, honest, and a great soul.
Pensándolo bien, seguro que es una chica estupenda íntegra, honrada y de buen corazón.
There's a fine, upstanding character for you!
Para usted es un personaje sin orgullo.
All I'm aiming to say, Miss Gracie, is, a upstanding man like Zeb Andrews would make a girl a right smart husband.
Trato simplemente de convencerte de que un hombre bueno como Zeb Andrews es el marido ideal para una muchacha.
Your Honor, you got an eye in your head... to see what a fine upstanding young man Mr. Smith is.
Señoría, nadie esta dentro de el... para ver lo honrado que un hombre joven, el Sr. Smith es.
- He's a fine, upstanding young man.
- Es un joven sobresaliente.
Tony belongs to a fine upstanding Catholic family.
Tony pertenece a una importante familia católica.
Fine, upstanding young fella.
Un joven distinguido y honrado.
I've always been an upstanding man, myself!
¡ Yo siempre he sido hombre de una sola pieza!
But it's also a big responsibility, forming a character to be decent, decorous and morally upstanding.
Pero es una gran responsabilidad formar su carácter para que sean decentes y tengan entereza moral.
Morally upstanding.
¡ Entereza moral!
I want her to hear all about her fine, upstanding father.
Quiero que lo escuche todo sobre su gran y honesto padre.
I would like, therefore, gentlemen of the court to ask you to appreciate this upstanding quality that makes my client so rare and precious in this corrupt age.
Quisiera, por tanto, señores del tribunal que no resten insensibles a la honorable cualidad que hace de mi cliente raro y único en estos tiempos corruptos.
Be upstanding in court.
¡ Todos de pie!
Be upstanding in court.
Todos de pie.
He's a fine, upstanding'young fella.
Es un muchacho bueno y honrado.
We're upstanding citizens.
Somos unos tipos limpios.
DAIRYU WINED AND DINED BEFORE BIDS ACCEPTED HATSUFUNE RESTAURANT RESTAURANT OWNER CALLS DAIRYU "UPSTANDING CLIENT"
LA PROPIETARIA DEL RESTAURANTE DICE QUE EL DAIRYU ES UN BUEN CLIENTE.
Upstanding citizens..
Ciudadanos de pro.
What did you tell that fine, upstanding barrister?
¿ Qué le has dicho al famoso abogado?
I'd enjoy making that fine, upstanding barrister jump.
Me gusta tener a los saltos a un abogado famoso.
Be upstanding.
Pónganse en pie.
- Be upstanding.
- En pie.
Be upstanding.
En pie.
I'll have a Fiat 1500 just like him, and an upstanding wife who always says "yes, dear"
"El Fiat 1500" "Y la buena esposa que dice siempre sí"
I mean, you're much too trustworthy and fine and upstanding.
Eres tan digno de confianza, tan bueno y tan recto.
A fine, upstanding young man.
Un joven íntegro.
- An upstanding public official.
- Un funcionario sólido y honrado.
Women like you are a bad influence on our morally upstanding soldiers.
Mujeres como tú son una mala influencia en la moral de nuestros honorables soldados.
No respectable boss should be terrorizing upstanding people.
Ningún jefe respetable estaría aterrorizando a la gente de a pie.
And a fine, upstanding young man he is, too.
Y es un joven muy decente.
Other than that, I'm very upstanding.
Otra cosa es que soy muy rígido.
Both fine, upstanding young men,
Los dos son apuestos
Your Honor, I object, and I object strenuously, to the unfair and unethical methods of the prosecuting attorney in trying to influence the foreman of this jury, Mr. George Graft, who we all know is a fine and upstanding citizen of this community and above reproach.
Su Señoría, objeto, y objeto enérgicamente los métodos injustos y poco éticos del fiscal acusador para influenciar al presidente del jurado, el señor George Graft quien, como sabemos, es un ciudadano ejemplar e irreprochable de esta comunidad.
I know a fine, upstanding darling of a man when I see one.
Y también sé reconocer a un hombre honrado y encantador cuando lo veo.
very upstanding, very Catholic. Not hypocritical or calculating.
ni hipócrita ni interesada, muy sincera.
Then, as I wandered the city, an upstanding older gentleman approached me and brought me here to the baths.
Luego, cuando iba caminando por la ciudad, un fino caballero mayor se acercó a mí y me trajo aquí a los baños.
You are an upstanding blind-man.
Eres un ciego sobresaliente..
An upstanding blind-man...
Un ciego sobresaliente...
I may not be much, but my folks were fine, upstanding people.
Tal vez no sea mucho, pero mis padres eran gente decente.
But if we could have a few more new, fine, upstanding citizens like you men, Ocatilla would soon get a name for itself.
Si tuviésemos más ciudadanos buenos...