Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → испанский / [ U ] / Urges

Urges перевод на испанский

740 параллельный перевод
Cornelia, wife of Julius, fearing the wrath of the dictator, urges her husband to flee before it is too late.
Cornelia, la esposa de Cayo Julio, temerosa de la ira del dictador, le ruega a su marido que huya antes de que sea demasiado tarde.
You tell me about your urges.
Háblame de tus urgencias.
Every soul in Russia pleads with you, begs you, urges you.
Todo el mundo en Rusia se lo suplica, ruega, insta.
Pride of country urges me to argue the point.
Mi orgullo nacionalista me lleva a discutir ese punto.
The Government urges all civilians to evacuate Madrid.
El Gobierno insta a todos los civiles a evacuar Madrid.
The friar urges me to lead the caballeros in a revolt which would surely fail against a garrison of trained soldiers.
El padre me insta a emprender una revuelta destinada al fracaso contra una guarnición bien preparada.
I'm here on behalf of His Majesty's government who urges you to find it.
En nombre del Gobierno de su Majestad, le pido que lo busque.
We have ways of curing such strange urges. How do you plead?
Tenemos sistemas para curar esos ansias. ¿ Cómo se declara?
The crowd roars as Jockey Woolf relentlessly urges Seabiscuit to the limit.
La multitud ruge mientras Woolf exige a Seabiscuit hasta el límite.
- And then one of those doctors came upstairs and asked me a lot of questions. All about sex urges and all that filthy stuff.
- Y después uno de esos doctores subió y me hizo todo tipo de preguntas sobre mis inclinaciones sexuales y todas esas guarrerías.
My mistress urges you to be wary of Monsieur Lebel.
Mi señora le pide que sea cauteloso con Monsieur Lebel.
I'm not some sexless tutor without urges.
No soy un ayo sin sexo, ni instintos.
He will find it harder and harder to fight his urges and the intervals between murders will be shorter and shorter.
Le pasará que cada vez será más difícil luchar contra sus impulsos y los intervalos entre cada asesinato serán cada vez más cortos.
There is nothing that urges.
Nadie nos mete prisa.
That is why she urges us to deal with him.
Por eso quiere que tratemos con él.
I said this man, this William Budd acting so out of angry resentment against impressment and against his officers against this ship, this service, and the king heads in the crew a spirit of rebellion against the officers, the mates and me. And urges them to the outrage of mutiny.
Dije que este hombre, este William Budd, resentido por su reclutamiento y contra los oficiales, contra este barco, este servicio y el rey, fomenta la rebelión contra los oficiales y contra mí, y urge a los hombres al motín.
Space control urges you to remain diligent.
El Control Espacial insta a que sean diligentes.
A letter from U.N. Headquarters urges us to dispatch our ship to Gorath for further studies.
Una carta de la Central de la ONU nos insta a enviar nuestra nave a Gorath para más estudios.
well, ever since I got these new eyes, I've been having these strange urges.
Desde que tengo ojos nuevos, tengo estos extraños impulsos.
Strange urges, strange drives that our conscious egos are not even aware of.
Impulsos extraños, vías extraña que nuestro ego consciente ni siquiera es conscientes de ello.
There may be a hidden side to your nature, a mass of hostile urges, bitterness, resentment against someone.
Puede tener una cara oculta en su naturaleza, una masa de impulsos hostiles, amarguras, resentimientos contra alguien.
I still got my biological urges.
Todavía siento mis necesidades biológicas.
You'll have to let your urges run wild somewhere else.
Vas a tener que dejar que sus impulsos salvajes corran en otro lugar.
You have no heart, you obey only your urges
No tienes corazon, solo obedeces a tus sentidos
MICHAEL DOUGLAS FORPRIMARY URGES...
Michael Douglas en Deseo apremiante.
The cement gives you other urges. If it doesn't give you silicosis.
Lo que da el cemento son otras cosas como, por ejemplo, la silicosis.
Sultan Murad III urges his troops to Vienna, under Sinan Pasha's command, to defeat the last obstacle between them and a divided Europe.
El sultán Murad III dirige sus tropas a Viena, bajo el mando de Sinan Pasha, para vencer el último obstáculo entre ellos y una Europa dividida.
His holiness always writes of her with admiration, even as he urges her death upon me.
Su Santidad siempre escribe de ella con admiración, incluso cuando me exige su muerte.
And meanwhile, he urges me to dispatch your fleet at once, don Alvaro.
Y mientras tanto, me insta a despachar su flota de inmediato, don Alvaro.
He pleads not guilty and claims to be a good-natured fellow, who can easily control his sexual urges.
Se declara inocente y dice ser una buena persona que puede controlar con facilidad sus deseos sexuales.
If a woman's biological urges can make her wear her skirt up to her crotch,
Si por impulsos biológicos, la mujer lleva minifalda y enseña la entrepierna,
Remember I know of the urges that can trouble young men deprived of the society of women.
Recuerda yo sé de las necesidades que pueden perturbar a hombres jóvenes privados de la sociedad de las mujeres.
Yield not to me but to the minister of Christ, for His power urges thee, who subjugated thee to...
No te sometas a mí, sino al ministro de Cristo. Tu poder te estimula. El se sometió a la cruz.
We cannot withstand this sight for long, and an inner voice urges us to look at the vigorous plant growth that we are forcing from the earth.
No podemos resistir esta visión durante mucho tiempo y una voz interior nos insta a mirar el vigoroso crecimiento de la planta que estamos forzando de la tierra.
Luckily, her boyfriend, Cortez No.1, who is also her fiancé, as I have already said, urges her not to give up so close to her goal.
Afortunadamente su novio, el Cortez No. 1, que es también su prometido, como ya he dicho, la impulsa a no desalentarse tan cerca de su objetivo.
And perhaps the most difficult problem we now face lies in the fields of understanding the urges and pressures... that lead our children into the taking of drugs.
Y tal vez la más difícil problema que enfrentamos se encuentra en los campos de entendimiento los impulsos y las presiones... que llevan a nuestros hijos en la toma de medicamentos.
The only danger is to fall prey to the demon of vanity who urges us to believe that the marvels are our own and those who discover them, their creators.
El único peligro es caer presa del demonio de la vanidad que nos impulsa a creer que las maravillas son nuestras y aquellos que los descubren, sus creadores.
She rightly believes I'm above physical urges.
Cree, con razón, que estoy por encima del rollo físico.
Raymond Marble still finds time to satisfy his perverted urges.
Raymond Marble aun encuentra tiempo para satisfacer sus perversas aficiones
" Do not with violent urges, shatter this attitude which is so worthy of the virtues of our people.
No con impulsos violentos hay que romper esa actitud... de las virtudes de nuestro pueblo.
Who's overriding urges are sensual.
A todas.
Their spokesman, Hans Jæger, writer and anarchist who urges his followers to overthrow bourgeois society with its moral code and replace it with a decentralised structure based entirely upon the human capacity for love and feeling.
Su portavoz, Hans Jæger, escritor y anarquista... exhorta a sus seguidores a derrocar a la sociedad burguesa con sus códigos morales... y reemplazarla con una estructura descentralizada... basada completamente en la capacidad humana para el amor y el sentimiento.
He urges Edvard Munch to express himself in his work with the same total frankness.
Él impulsa a Edvard Munch a expresarse en su obra... con la misma absoluta franqueza.
Von Werner, strongly attacked by the liberals who refer to him as a "boots and uniform" painter urges the removal of Munch's "Schmiererei."
Von Werner, fuertemente atacado por los liberales... que se refieren a él como un pintor de "botas y uniformes"... urge la retirada de los "manchurrones" de Munch.
Yet district Attorney Knowlton urges us to believe that miss Borden is capable of any cold blooded deed, even the murder of her father and his wife.
Sin embargo, el fiscal Knowlton se empeña en hacernos creer que la señorita Borden es capaz de cometer cualquier acción a sangre fría. Incluso de asesinar a su propio padre y a su esposa.
Why don't you satisfy your repressed urges?
¿ Por qué no satisface sus deseos reprimidos?
She reminds him of it there! Now she urges him to waste no more time but assassinate Tiberius.
Le escribe para recordárselo y ahora le incita a que no pierda el tiempo y asesine a Tiberio y se adueñe del Estado.
"Why do you always reduce my animal urges to psychoanalytic categories,"... he said as he removed her brassier.
"¿ Por qué reduces mi instinto animal a algo psicoanalítico?" él dijo, mientras le quitaba el sostén.
And urges his comrades to abandon the jungle before they die like him.
Y urge a sus camaradas a abandonar la jungla antes de que mueran como él.
But I assure you, we are also subject to curiosity... to sudden urges.
Te aseguro que también tenemos curiosidad... impulsos repentinos.
From this day on, your Kaiser urges you all to aspire to such strength, to such bravery, to such obedience to your God and your country.
Desde este día, su Káiser los insta a aspirar a tal fuerza, a tal valentía, a tal obediencia para con Dios y la Patria.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]