Utterly перевод на испанский
2,239 параллельный перевод
Utterly outrageous!
¡ Absolutamente escandaloso!
Utterly, utterly hopeless.
Deseperado, completamente desesperado.
It is utterly beautiful and it's as English as the Malvern Hills amongst which it's built.
Es precioso y es inglés como las Colinas Malvern entre las que es construido.
There is absolutely no reason, other than pure, corrupt profit interests, that every single vehicle in the world cannot be electric and utterly clean, with zero need for gasoline.
No hay absolutamente ninguna otra razón, que el puro, interes corrupto del lucro, para que cada vehículo en el mundo no lleve energía electrica y limpia con cero necesidad de naftas.
It is utterly worthless, but if I pop a BMW badge on it,
No tiene valor, pero si pongo una insignia de BMW,
I'm utterly, utterly marmalated here.
Estoy absolutamente, completamente acorralado aquí.
And yet you struggle in vain against it even as it seeks to control you utterly.
Y, sin embargo, luchas en vano contra él a pesar de que pretendes controlarlo totalmente.
In other words, he's flying in the air and utterly groundless.
En otras palabras, está volando por el aire y completamente libre.
But at larger scales, those of everyday experience, those rules vanish and an utterly new set of nice, intuitive rules take over.
Y la implicancia de esto es el momento único de la creación, el instante en que toda la materia fue creada, incluso el tiempo y el espacio.
True heat radiation is free of all directional detail. It is seamless and bland, uniform in every direction, the sign of an utterly uniform fireball long ago.
Verdadera radiación de calor está libre de detalles direccionales, sin bordes y homogéneo, uniforme en todas direcciones, el signo de una gran bola de fuego que existió hace mucho tiempo.
Man had utterly transformed many animals and plants by selecting for particular characteristics over and over again.
El hombre había transformado por completo a muchos animales y plantas seleccionándolos por ciertas características una y otra vez.
It was entirely real, um, and this is a very strange point about him. Through the years when he was steeling himself for publication, um, he was, at different times, enormously confident in it, and at other times, he was utterly uncertain.
Era totalmente real, y ésta era una curiosa característica suya a lo largo de los años iba cambiando su actitud a veces estaba absolutamente seguro de su teoría y otras veces, dudaba mucho.
- It's utterly magical.
- Es realmente mágica.
I'd never felt so utterly alone.
Jamás me había sentido tan sola.
Personally, I find the evaluations that students write about me utterly useless.
En mi opinión, las evaluaciones que los alumnos hacen de mí carecen de relevancia.
I mean, considering how utterly freezing it was yesterday.
Es decir, mientras que estaba helada de ayer,
What we feel is utterly unimportant.
Los sentimientos no importan.
This woman, she utterly deceived Kit.
Esta mujer ha engañado completamente a Kit.
Not because they lost, but because there is now no way to ignore the fact that we are completely and utterly unprepared to reenter the world of topnotch international rugby.
No porque perdieran, porque ahora no podemos ignorar el hecho de que estamos pésimamente preparados para volver a entrar al mundo del mejor rugby internacional.
I was utterly crushed.
Estaba devastada.
And, indeed, far sooner than he or anyone else could have predicted, the belle époque itself was swept away utterly by a war in which he fought and from which he returned unharmed.
Y el caso es que, mucho antes de lo que él o nadie hubiera pensado, la Belle Époque sería totalmente barrida por una guerra en la que él luchó y de la que volvió ileso.
Dad said she is utterly lost.
Papá dice que está completamente perdida.
What you're about to see is utterly amazing : a flying baby.
Inmediatamente usted será una sensación ¡ Experimentando a un bebé volador!
It lacked all nuance, my signature mocking tone, and was utterly devoid of emoticons.
Carecía de todo matiz, mi tono de burla como firma, y estaba absolutamente vacío de emoticones.
They are utterly insubstantial to even the untrained eye, and I'm looking at them.
Es sumamente frágil aún para el ojo no entrenado.
But I am, I must admit, utterly defeated in this.
Pero estoy... Debo admitirlo que esto puede conmigo.
You are utterly professional.
Eres completamente profesional.
I've been completely and utterly into you since the moment I laid eyes on you.
Me siento completa y totalmente seducido desde el momento en que te miré.
I do think one should be utterly certain of the circumstances before the veil is finally drawn, don't you?
Evans no fue el asesino. - ¿ Qué? - "¿ Por qué no le preguntan a Evans?"
Yes, it is. Utterly mad!
Sí, lo es. ¡ Una completa locura!
Completely and utterly certain.
Completa y totalmente seguro.
And my sister Six utterly failed to discredit Baltar and his dreamy hair and destroyed our frakking cover in the process.
Y mi hermana Seis fracasó totalmente en el intento de desacreditar a Baltar y su cabello y en el proceso destruyó el secreto de nuestra presencia.
You have me utterly confused... beyond my little Katrine.
Me tienes muy confundido...
The rule is utterly simple.
La regla no puede ser más simple.
It's utterly wrong!
¡ Está completamente mal!
Utterly.
- Totalmente
No, more like the archangel- - narrow tail, moderately wide and slightly pronounced breast, long, thin neck, and the eyes--utterly vivid eyes.
No, es más como el arcangel... de cola estrecha, con el pecho moderadamente amplio y ligeramente pronunciado, cuello largo y sutil y ojos... ojos muy vivaces.
This new generation. How utterly vulgar.
La nueva generación es absolutamente vulgar.
It shows a certain moral disregard that I find utterly charming.
Muestra un cierto desprecio moral que me parece absolutamente encantador.
What Kepler will do is so utterly simple... and yet extraordinarily powerful it brings tears to my eyes.
Lo que hará Kepler es tan absolutamente simple... y sin embargo tanextraordinariamente poderoso... que trae lágrimas a mis ojos.
Back then no one knew, that the human race were utterly incapable of putting the DVDs back in their cases.
Por aquel entonces nadie sabía, que los humanos eran absolutamente incapaces de poner los DVD's en sus cajas.
I can't remember the last time I was so relaxed and utterly carefree.
No puedo recordar la última vez que estuve tan relajado y completamente despreocupado.
But this money made him utterly miserable. I've kind of had some bad luck, too.
En cierto sentido yo también he tenido mala suerte.
"Fails utterly."
"Un fracaso total".
That is utterly absurd.
Eso es ridículo.
Well, the meaning of coincidence is utterly subjective and can be evaluated only by the person experiencing it.
Bueno, el significado de coincidencia es totalmente subjetivo... y puede ser evaluado solamente por la persona que lo experimenta.
I-I think this is all in utterly poor taste.
Creo que todo esto es de absolutamente mal gusto.
This is utterly mental.
Esto es totalmente mental.
'Cause my "good game of checkers" look is very similar to my "I'm utterly exhausted" look. See?
Mi cara de "buena partida de damas" es muy parecida a la de "estoy extremadamente cansado".
"Because you keep saying," maybe that's why I'm here, " And every time you say it, I think maybe the reason you're here is to drive me utterly insane.
Porque sigues diciendo que "puede que sea por eso por lo que estoy aquí", y cada vez que lo dices,... creo que la razón por la que estás aquí es volverme completamente loca.
most scientists thought it utterly impossible.
quizá tantas como 11 dimensiones en un multiverso de universos