Vortex перевод на испанский
841 параллельный перевод
He also was very helpful in the design of the advertising, the unique, like the vortex theme that ran through the advertising.
También fue de mucha ayuda en el diseño de los anuncios, como el tema del vórtice que aparecía en los anuncios, por ejemplo.
This vortex of torment goes on forever!
¡ Este tormento será para siempre!
A vortex of pure intelligence in space.
Un torbellino de pura inteligencia en el espacio.
They'll meet at the borehole, in a vortex outside the circle.
y eso queda fuera del círculo.
[Drumming] In the vortex of the future... of that cool tomorrow land,?
En el vórtice del futuro... en la suave tierra del mañana.
And I took the Time Vortex and poured it into his head and turned him into dust.
Tomé el vórtice temporal, se lo eché por la cabeza y le convertí en polvo.
I've slowed down the recording we made from the time vortex. Mm-hm.
Aminoré la grabación que hicimos del torbellino temporal.
By creating a reverse vortex at the bottom of the shaft.
Creando un vórtice inverso en la base del pozo.
- Reverse the vortex?
- ¿ Invertir el vórtice?
And in its vortex spin images of horror and lust.
Y en ese aluvión de imágenes se mezclan el horror y la lujuria.
We haven't got enough strength to put our hands into this vortex just to draw out a nonentity.
No tenemos fuerzas para meter la mano en este torbellino sólo para sacar de allí a nadie.
Bring their perfidious horrors to completion in the very vortex of delight.
Traigan sus horrores perfidiosos a la terminación En el mismo vórtice del deleite.
Not in the extra-temporal physics of the time vortex.
No en la física extra-temporal del vórtice de tiempo.
We're seeing through the TOMTIT gap into the time vortex.
Estamos viendo a través de la brecha del TOM-TIT en el torbellino del tiempo.
Alternatively, I could fling you out into the time vortex now.
Alternativamente, podría echarte en el vórtice temporal.
He's out there in the time vortex and there he's going to stay.
Está ahí, en el vórtice de tiempo, y ahí permanecerá.
The Time Vortex Magnetron is set to the frequency of the module that was traced.
El Magnetrón de Vortex Temporal se configura a la frecuencia del módulo que se trazó.
Anyone using that module will be diverted in the space-time vortex and attracted here.
Cualquier persona que use este módulo será desviado en el espacio-tiempo y atraído aquí.
There is a massive disturbance in the vortex.
Hay una alteración masiva en el vórtice.
Disintegrated, dispersed around the time vortex.
Desintegrada, dispersa en un vórtice de tiempo.
We are in orbit around the planet of the time vortex, the focus of all the timelines of our galaxy.
Estamos orbitando el planeta del vórtice temporal... el centro de todas las líneas temporales de nuestra galaxia.
When we were in the time vortex, something appears to have changed the present as we know it.
En el vórtice temporal... algo cambió el presente tal como lo conocemos, al parecer.
I can't find one thing we did when we were in the vortex that could possibly have affected the future.
No encuentro nada que hayamos hecho en el vórtice... que pudiera haber afectado el futuro.
If we didn't change anything while we were in the time vortex, someone else must have.
Si no cambiamos nada mientras estábamos en el vórtice... alguna otra persona debió hacerlo.
But this time, you were in Orion's past with us when the historians had the time vortex replay Vulcan history.
Pero esta vez se encontraba en el pasado de Orión con nosotros... cuando los historiadores revisaron la historia vulcana con el vórtice.
Well, I saw myself walking along a road, oppressed by a frightening vortex of wind,
Bién, me vi a mi mismo, caminando por un largo sendero, flagelado por helado y furioso vortíce de viento,
I on the other hand was bent over and shaking, as if that vortex of wind was blowing just for me.
Yo en cambio era doblado y sacudido por el viento, como si ese torbellino, soplaba sólo para mí
This asteroid storm appears to be bound together by an electromagnetic energy vortex like the one we ran into 2 years ago.
Esta tormenta de asteroides parece estar unida por un campo de fuerza electromagnética. Como el que nos encontramos hace 2 años.
Submit surpluses and needs for inter-Vortex barter and exchange.
Enviar excedentes y carencias para intercambio y trueque entre los vórtices.
Vortex Four.
Vórtex 4.
Vortex Nine.
Vórtex 9.
- Vortex Four.
- Vórtex 4.
Three from Vortex Eight.
Tres del vórtex 8.
Four from Vortex Five.
Cuatro del vórtex 5.
- In the Vortex.
- En el vórtex.
You were told about the Vortex?
¿ Te han hablado del vórtex?
Zardoz says if you obey him, you'llgo toa Vortex when you die... and there you will live forever.
Zardoz dice que si le obedeces, vas a un vórtex cuando mueres y que allí vives para siempre.
It is the only path and passage into the Vortex.
Es el único camino y pasaje hasta el vórtex.
The shock of entering the Vortex could be responsible.
Podría deberse a la impresión de entrar en el vórtex.
No Brutal has ever penetrated a Vortex.
Ningún salvaje había entrado en un vórtex.
- Then I will go to the Vortex.
- Pues recurriré al vórtex.
Never discuss this in the Vortex.
Nunca discutió este tema en el vórtex.
Shall I seek Vortex consent for a longer program? - Shall I seek Vortex consent...
¿ Pido permiso al vórtex para un programa más completo?
Continuation of the trial of George Saden of Vortex Four.
Continuación del juicio contra George Saden del vórtex 4.
Vortex Three.
Vórtex Tres.
Off on its endless journey from Vortex to Vortex, round and round like me and the bread, forever and ever.
Ha emprendido su viaje interminable de un vórtex a otro. Dando vueltas sin parar, como yo y el pan, hasta la eternidad.
Frayn. How did you get into the Vortex?
Frayn. ¿ Cómo te adentraste en el vórtex?
The Vortex is an obscenity!
El vórtex es una aberración.
You are approaching the periphery shield of Vortex Four.
Te aproximas al escudo periférico del vórtex 4.
For yourself, or for the whole Vortex?
Para ti, ¿ o para todo el vórtex?
I'm in the time vortex.
Estoy en el vórtice de tiempo.