Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → испанский / [ W ] / Was i supposed to

Was i supposed to перевод на испанский

7,765 параллельный перевод
How was I supposed to know the money was fake?
¿ Cómo iba yo a saber que el dinero era falso?
What was I supposed to do?
¿ Qué se supone que debía hacer?
And what was I supposed to do?
¿ Y que se suponía que tenía que hacer?
Well, what was I supposed to do?
Bueno, ¿ qué iba a hacer?
W-Was I supposed to get one?
- ¿ Se supone que tenía que conseguir una?
How was I supposed to explain any of this without getting thrown into a psych ward?
¿ Cómo se supone que voy a explicar algo de esto sin ir al pabellón psiquiátrico?
What was I supposed to do?
¿ Qué se suponía que hiciera?
Let's see, what was I supposed to do?
Veamos, ¿ qué se suponía que debía hacer?
What was I supposed to do? What was I supposed to do? I get it.
Bueno, lo que es un magnífico compendio de una cultura muy hermosa y vibrante.
What was I supposed to do, chain him to a wall?
¿ Encadenarlo a una pared?
What was I supposed to give her?
¿ Qué se suponía que debía decirle yo?
What else was I supposed to do?
Hacer autostop. ¿ Qué otra cosa iba a hacer?
What was I supposed to do, allow someone to expose me?
¿ Debía dejar que me pusieran al descubierto?
What was I supposed to say?
¿ Qué se suponía que tenía que decir?
What was I supposed to do, drive up there and knock on their door?
¿ Qué se supone que tenía que hacer ir hasta allí y llamar a la puerta?
Even I was supposed to go there, but I got stuck with this wedding.
Incluso yo debería ir, pero me quedé atrapado con esta boda.
The only reason you even need a roommate is because I was supposed to be paying half the rent by now.
La única razón por la que aún necesita un compañero de piso es porque se suponía que debía estar pagando la mitad del alquiler por ahora.
I was supposed to watch her.
Yo tenía que vigilarla.
Been four years, and I know I'm supposed to get over it by now, but... if only it was that easy.
¿ Has estado en cuatro años, y sé que tengo que superarlo por ahora, pero Aunque sólo fuera tan fácil.
I was supposed to be meeting Daniel.
Se suponía que debía encontrarme con Daniel.
I was supposed to visit her, like, every day.
Tenía que ir a verla todos los días.
I thought the dome was supposed to protect us.
Creía que la cúpula nos protegía.
I was supposed to be getting married, and I'm not anymore.
Se suponía que debería estar casándome, y ya no.
I was supposed to get married.
Me iba a casar.
I was supposed to put down my list of names, but... nobody told me what for.
Se supone que tengo que escribir mi lista de nombres, pero... nadie me ha dicho para qué.
My father was supposed to be buried in a pair of cufflinks that I'd bought him for his birthday the year before.
Se suponía que mi padre sería enterrado con un par de gemelos que le había comprado para su cumpleaños el año anterior.
I was just supposed to take some documents.
Se suponía que tenía que llevarme unos documentos.
I was supposed to become something divine,
Se suponía que debía convertirse algo divino,
I was supposed to be there two weeks,
Se suponía que debía estar allí dos semanas
I want to see everybody who was supposed to be at that meeting last night, and the attendance sheet, so I can see who was not.
Quiero saber todos los que se supone que debían estar en la reunión anoche, y la hoja de asistencia, así puedo saber quién no estaba.
Yeah, listen, none of this woulda happened if I'd just filed the death certificate when I was supposed to, and I apologize for that.
Sí, escucha, nada de esto hubiese sucedido si yo hubiese llenado el certificado de defunción cuando se supone que debía hacerlo, y me disculpo por eso.
Yeah, I know there's a lesson, and I know I was supposed to walk into that club and meet Skynyrd that night, but I ain't real smart, and my head always feels all jingly jangly, which is a Southern term meaning, gangly wangly.
Sí, sé que lo es, y sé que debía ir a ese club y conocer a los Skynyrd esa noche, pero no soy muy inteligente, y mi cabeza siempre parece tintinear, que es una manera de decir que parece resonar.
I thought this was supposed to be a happy thing.
Pensé que se suponía que esto sería algo alegre.
I thought this was supposed to be about you, not us.
Creí que el libro era sobre ti, no sobre nosotros.
- He was supposed to- - - I know.
- Se suponía que iba a- -
With anyone other than the guy I was supposed to marry.
Con nadie más que con el chico con quien me iba a casar.
Mm-hmm. I thought it was supposed to be a critique.
Pensé que se suponía que era una crítica.
I was supposed to meet your father, but he didn't show.
Se suponía que me encontraría con tu padre, pero no apareció.
Rafael, I was supposed to meet your father, But he didn't show.
Rafael, se suponía que iba a encontrarme con tu padre, pero no ha aparecido.
I thought Central City was supposed to be the fun one.
Pensé Central City se supone que es la diversión una.
I was at a point when I, when I should have been strong and I wasn't, and I missed the person I was supposed to be with.
Estaba en un momento en que tenía que ser fuerte y no lo fui, y perdí a la persona con la que se suponía que debía estar.
Andy and Melanie are supposed to be together, and now their relationship is ruined, thanks to me, and that never happened before when I was here, none of this did.
Andy y Melanie están supuestos a estar juntos, y ahora su relación está arruinada, gracias a mi, y eso nunca pasó antes cuando estuve aquí, nada de esto pasó.
The morning after we were supposed to go on our blind date, I was at this coffee place where they write your name on the cup, and I hear, "I have a nonfat latte for Courtney."
La mañana siguiente a la que se supone que nos íbamos a conocer en nuestra cita a ciegas, estaba en esa cafetería en la que escriben tu nombre en la taza, y oí, "tengo un latte desnatado para Courtney."
I tracked down the courier who was supposed to give me my medicine, but apparently you intercepted it, Agent Thomas.
Localicé al mensajero quien se suponía que iba a darme mi medicina, pero al parecer, lo interceptaste, agente Thomas.
I knew I was supposed to cry.
Sabía que se suponía que tenía que llorar.
I've just been to Boston, where he was supposed to be.
Acabo de estar en Boston, donde se suponía que estaba.
I was supposed to be the hero of this story, not the villain!
¡ Yo tendría que ser el héroe de esta historia, no el villano!
- I was supposed to be at Taylor's.
- A casa de Taylor.
Helping Luke was supposed to make up for the pain I caused him, but I'll hurt him worse if I don't get to Antoine first.
Se supone que ayudar a Luke debía compensar el dolor que le había causado, pero le haré más daño si no encuentro a Antoine primero.
I was supposed to get the credit!
¡ Suponía que se me reconocería el mérito!
I thought he was supposed to be in London training officers.
Pensé que tenía que estar en Londres entrenando agentes.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]