Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → испанский / [ W ] / When i was little

When i was little перевод на испанский

4,281 параллельный перевод
When I was little, some guys said I was not suitable for a cleaver and a sword.
Cuando era pequeño... dijeron que no sería capaz de convertirme en samurái.
We had a border collie when I was little.
Teníamos un border collie cuando yo era pequeña.
♪ When I was little, my mama said to me ♪
* Cuando era pequeño mi mamá me dijo *
You used to read to me, um, when I was little - -
Solías leerme, um, cuando era pequeño...
My dad left me when I was little... A little baby.
Mi padre me abandonó cuando era pequeño... cuando era un bebé.
My dad died when I was little.
Mi padre murió cuando yo era pequeña.
When I was little, there was a bubonic plague outbreak.
Hace tiempo hubo una plaga en mi aldea. Todos murieron.
From when I was little?
¿ De cuándo yo era pequeña?
I mean, when I was little, I wanted this red and gold theme with a big canopy and these little stars sewn in...
Cuando era pequeña, yo quería esta cosa roja y dorada con una gran dosel y estrellitas cosidas...
You know, when I was little, my mom used to yell out at me in public, "Susab!"
Cuando era pequeña, mi mamá solía gritarme en público, "¡ Padyrec!"
It's something my grandma used to sing to me when I was little.
Es algo que mi abuela solía cantarme cuando era pequeño.
I had this memory from when I was little... it was me, my mom, and Jason.
Tuve un recuerdo de cuando era pequeño... estaba yo, mi mamá y Jason.
When I was little, I could never work out how to get the top off the rat-poison...
En realidad no. Cuando era pequeña, nunca supe como bajar el veneno para ratas del estante más alto.
It was all I had left from when I was little.
Era lo único que me quedaba de cuando era pequeño.
You remember that song you used to sing to me when I was little?
¿ Recuerdas esa canción que me cantabas cuando era pequeña?
When I was little, people would say how much I looked like her.
Cuando era pequeña, la gente decía lo mucho que me parecía a ella.
Um, yeah. Um, when I was little, about eight years old,
Si, cuando era pequeña, tendría ocho años.
Oh, especially when I was giving voice lessons to little, chubby, talentless brats who sang like a seal.
Especialmente cuando daba clases de canto a pequeños mocosos gorditos sin talento que cantaban como una foca.
Do you remember when I told you that, when I was a little girl, people would just tell him how smart he was?
¿ Te acuerdas cuando te dije que, cuando yo era una niña, la gente sólo le decía lo listo que era?
When she was a little girl, I would read to her from this old, old book of fairy tales.
Cuando ella era pequeña, yo le leía un libro de cuentos antiguos.
I'm sorry I was so crazy when you were little.
Siento haber sido tan loca cuando eras pequeña.
When Jim decided to come back to Scranton full-time, I was relieved, but I also feel a little guilty.
Cuando Jim decidió volver a Scranton a tiempo completo me sentí aliviada, pero también un poco culpable.
When I was a little girl, they took me to the... the... Regent's Theatre to see him in a play. Oh.
Cuando era pequeña, me llevó al... al... al Teatro Regent para verlo en una obra. ¿ Cuál era?
I could hear it in her voice, just like when she was a little girl.
Pude notarlo en su voz, como cuando era pequeña.
On 1-8, Patricia tweeted, quote, "Saw one of the most beautiful oak trees I wish I could just take a nap under it like I did when I was a little girl." End quote. " in the park.
A las 1 : 08, Patricia tuiteó y cito : " Vi uno de los robles más lindos del parque.
- Even when I was a little- -
- Incluso cuando...
I lost my little brother when I was younger
Perdí a mi hermanito cuando era pequeño.
He was a little upset the other night when I trumped his ace, but, uh, when we won the rubber, he forgave me.
La otra noche se enfadó un poco cuando le gané a su as, pero cuando ganamos la partida definitiva, - me perdonó.
I was very glad that these men that she took care of when they were little kids kind of came to her rescue.
Estaba muy contenta de que estos hombres a los que ella cuido cuando eran unos niños hayan ido en su rescate.
I have this chair at our house, and she used to play around on it when she was little.
En casa tenía una silla y ella jugaba con ella cuando era niña.
I told Bullet this story about how I used to play this game with Kallie when she was little.
Le conté a Bullet esta historia sobre cómo solía jugar a un juego con Kallie cuando era pequeña.
Cos when I was a little sperm, I won the race to the egg.
Porque cuando era un pequeño esperma, gané la carrera al óvulo.
But 18 years ago,'when I was a little girl,
Pero hace 18 años, cuando era pequeña,
My dad was killed in a cartel crossfire when I was a little boy.
Mi padre murió en el fuego cruzado de un cártel cuando yo era pequeño.
Yeah, well, when I was a kid, I spent a little time there.
Sí, bueno, cuando era niño. pasé un corto tiempo ahí.
I was so little when mom... you know.
Bueno, era tan pequeño cuando mamá... ya sabes.
And when your "little buddy" gave you CPR, I figured that's what he was doing- - make it look like you had an allergic reaction.
Y cuando tu amigo trató de resucitarte, me di cuenta lo que hacía... lo hizo ver como si tuvieras una reacción alérgica.
If you rough him up a little, he could be that homeless guy I saw hanging out in the parking garage. When was that?
Si apuro un poco, podría ser ¿ Cuándo fue eso?
Now, I know you don't want cameras in the room, Cy, but they got me coming in, so I was thinking, when Fitz and I go down in the elevator together, maybe we can let a little press into the lobby...
Sé que no quieres cámaras en la habitación, Cy, pero me han grabado entrando, así que estaba pensando, que cuando Fitz y yo bajemos juntos en el ascensor, quizá podamos tener un poco de prensa en el pasillo...
Madam, it begins more than 20 million years ago, when I was a little boy...
Madam. Comienza hace más de 20 millones de años, cuando era un pequeño..
When I was a little boy...
Cuando era pequeño...
I miss those days when he was just a little kid and he'd reach up and grab my hand when he was scared.
Echo de menos aquellos días cuando solo era un niño pequeño y levantaba el brazo y me agarraba la mano cuando tenía miedo.
- Barry... When I was a little girl, Grandma taught me a prayer :
- Barry cuando era niña, la abuela me enseñó una oración.
Look, I tossed a shutout in the Little League World Series when I was 12.
Mira, les dejé sin anotar en los campeonatos infantiles cuando tenía 12 años.
He liked it when I was a little slutty, He tied me up and whipped me a little,
Le gustaba cuando me ponía cachonda. Me ataba y me pegaba un poco.
What I was surprised the most about Luke's voice, when it broke a little bit you there was like a new little element to his voice that could be interesting for him to explore.
Lo que me sorprendió más en la voz de Lucas, fue cuando rompió un poco estaba como un nuevo pequeño elemento a su voz que podía ser interesante para él para explorar.
There were times when it was a little bit much, but this is just ultimately about performing and that's the main note I think
Hubo momentos en que era un poco mucho, pero esto es sólo en última instancia acerca de cómo cantar y esa es la nota principal que
There were no outhouses, but I would soon learn that when you looked a little closer... it was like you were in a different world.
No había letrinas, pero yo no tardaría aprender que cuando se miraba un poco más cerca... era como si estuvieras en un mundo diferente.
Well, you probably don't remember me, but I actually met you when I was a little girl.
Bueno, probablemente no me recuerdes, pero en realidad nos conocimos cuando era una niña.
When I was born, I was so little they put me in a quart pot, and so weakly, they did not think I would live.
Cuando yo nací, yo era tan poco me pusieron en una olla cuarto, y así débilmente, no pensaban que iba a vivir.
How do you think those guys were feeling that day when... I mean, they've been, they've been searching for a little while and to finally, to finally come across what was, you know, there by the riverbed...?
¿ Cómo crees que se sentían esos tipos ahí fuera cuando, o sea, habían buscado por un tiempo y finalmente encontrarse, lo que estaba justo en el río?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]