Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → испанский / [ W ] / With the police

With the police перевод на испанский

5,832 параллельный перевод
He didn't get that rep by cooperating with the police, I'll tell you that.
No consiguió esa reputación por cooperar con la policía, eso te lo aseguro.
Shouldn't we clear it with the police?
¿ No deberíamos consultarlo primero con la policía?
You with the police?
¿ Eres de la policía?
Think he's all done with the police.
¿ Qué le dijiste?
Her parents worked with the police and the FBI.
Sus padres avisaron a la policía y al FBI.
And about whether I want to get involved in some long legal row with the police, which, actually, having slept on it, I don't.
Y respecto a que si quiero verme envuelto en un largo proceso policial, que, en realidad, después de haberlo pensado, no quiero.
You inherited a privately held Fortune 500 company, one with a revolutionary partnership with the police department.
Heredaste una compañía del Fortune 500. una con una afiliación revolucionaria con el departamento de policía.
Are you with the police?
¿ Es de la policía?
I work with the police.
Trabajo con la policía.
Did you file a criminal complaint with the police?
¿ Hizo usted una denuncia policial?
And a new relationship with the police.
Y una nueva relación con la policía.
"And Mr. Richard Tracy worked so well with the police " that I am only sorry we cannot hire him ourselves.
"Y el Sr. Richard Tracy trabajó tan bien para la Policía... que lo único que siento es que no podamos contratarlo".
When Andrew was killed, I spent hours with the police, and nothing came of it.
Cuando Andrew murió, me pasaba horas con la policía, y no pasó nada.
All right, look, I'll check in with the police again and call insurance and see what we can get for it.
Bien, mira, llamaré de nuevo a la policía y llamaré al seguro a ver que podemos conseguir.
You have a much, much, and I cannot tell you how much, better chance of getting her back safe, all in one piece, with the police on board.
Tienen una mejor, mejor, y no puedo ni valorarla, mejor oportunidad de que ella vuelva sana y salva, de una sola pieza, con la policía metida.
- Look, that night... or that morning, I mean, with the police... all I did was say you and her were arguing.
- Mira, aquella noche... o aquella mañana, quiero decir, con la policía... todo lo que hice fue decir que tú y ella estabais discutiendo.
How did it go with the police, OK?
¿ Cómo ha ido con la policía, bien?
Yeah, I worked with the police.
Sí, trabajé con la policía.
I need to bring Nemec in with the police.
Tengo que llevar a Nemec a la policía.
I need to bring Nemec in with the police.
Debo llevar a Nemec a la policía.
Look, I strongly suggest You bring this matter up with the police.
Mira, les sugiero enfáticamente que lleven este asunto a la policía.
He was working with the police to try to stop local farmers from growing heroin poppy.
Con la policía trataban de impedir que se cultivara la planta del opio.
We negotiated with the police when we were at Paulista avenue, trying to hold back the repressions like the ones that had already happened ; a lot of people were hurt.
En la Paulista nosotros volvimos a negociar con los policías para de contener y que no sucediera ningún acto de represión como había pasado y mucha gente había sido herida.
I thought you worked with the police.
Pensé que trabajaste con la Policía.
I was here in this room with the police the entire time.
Estuve en esta habitación, con la policía, todo el tiempo.
Along with shoving police officers, which, by the way, is assault.
Junto con empujar a agentes de policía, que, por cierto, es agresión.
Because Tom said that he was with his girlfriend having dinner before the crash. He never mentioned a wedding. And the police didn't do any digging, because they were covering for him.
porque Tom dijo que había estado con su novia cenando antes del choque el nunca menciono la boda y la policía no hizo ninguna excavación porque ellos lo estaban encubriendo.
She said she was with the tear's secret police.
Dijo que estaba con la policía secreta.
Now tell me... How can I approach the police with such a strange case?
Ahora dime... ¿ Cómo puedo acercarme yo la policía con un caso tan extraño?
She takes the relatives to the police station with jurisdiction over the kiln.
Ella lleva a los familiares a la comisaría con jurisdicción sobre el horno.
She said she was with the tear's secret police.
Ella dijo que estaba en la policía secreta del zar.
I wanted to know he was getting on with it and that he hadn't been anywhere near the police.
Quiero saber si está manos a la obra... y que no ha estado para nada cerca de la policía.
And, uh... I told the manager to get the police, and I stayed with the body until they arrived.
Y... le pedí al encargado que llamara a la policía... y me quedé con el cuerpo hasta que llegaron.
Everything that you deal with today is going to seem so trivial..... but to everyone out there, if they've had to call the police, it's a big deal so, whatever's going on in your head,
Todo con lo que vamos a enfrentarnos hoy va a parecer trivial... pero para los que están ahí, si llaman a la policía, es por algo importante por tanto, sea lo que sea lo que pase por vuestra cabeza,
Making friends with the Marseille police?
¿ Haciendo amigos entre la policía de Marsella?
The police must have muddled Downton with some other place.
- La policía ha debido confundir Downton con otro lugar.
And you supplied him with a phone and the phone number of a police officer.
Y Ud. le dio un celular... y el número de un oficial de policía.
The police will feel that you are with the Vakar gang.. ... and that is why you have killed him.
Si la policía se entera, pensará que tu estabas en el tiroteo de Vakar y por eso lo mataste
'It's also now known that Tommy Lee Royce -'also wanted in connection with the murder of the 24-year-old police officer -'had been at the same flat in Sowerby Bridge.'
También se sabe que Tommy Lee Royce igualmente buscado en relación al asesinato de la oficial de 24 años estuvo en el mismo piso de Sowerby Bridge.
Look, in my experience with Eddie Lamb he's much less likely to talk to you after the police leave.
Mira, con la experiencia que tengo con Eddie Lamb es menos probable que hablé contigo después de que se haya ido la policía.
You were supposed to come to the police with me.
Se suponía que fueras a la policía conmigo.
To the breaking and entering, the people add evading, resisting arrest, assaulting a police officer, curfew violation, and associating with known gang members.
Para el allanamiento de morada, las personas agregan evadir, arresto resistiendo, agredir a un oficial de policía, violación del toque de queda, y asociando con pandilleros conocidos.
Together, with the officers of Police Commissioner Mulrooney and District Attorney Crain, my staff and I are working round the clock to make certain these cowards are brought to justice.
Junto con las oficinas del comisionado Mulrooney y el fiscal de distrito Crain, mi equipo y yo trabajamos sin cesar para asegurarnos de que estos cobardes sean llevados ante la justicia.
~ I'm sure the police are dealing with it.
- Estoy seguro de que la policía se está encargando.
The Egyptian secret police are not gonna mess with an American.
La policía secreta egipcia no se meterá con un americano.
Anyway, when charting my exact reappearances, as using witness accounts and the occasional police report, and comparing them with my likely times of deaths...
De todas formas, calculando exactamente mis reapariciones, así como los relatos de testigos y los repetitivos informes de la policía, y comparándolos con las horas probables de mis muertes...
It's easier to make people cry a little with some tear gas then to be in a situation like that, which everybody saw, including Folha. A police officer in the position of maybe killing someone, [because he was attacked ] [ by a bunch of people ] [ and he was carrying ] [ a 40 caliber pistol, ] [ which is not the proper weapon.]
Es más fácil hacer llorar un poco a veces a la persona, que quedarse en esa situación de esas que todos pudieron ver en la misma Folha, viendo al policía con un arma en la mano con el poder de matar a alguien,
The police force was destabilized by the lack of communication [with this group.]
Nuestra vigilancia fue descentralizada, debido a la falte de interlocución con este grupo.
[From day one, ] [ we had many protesters arrested. ] [ Many protesters who were ] [ simply walking in the streets] were taken to the police station and charged with crimes they hadn't committed.
Desde el primer día hubo muchos manifestantes presos y muchos manifestantes estaban simplemente caminando por la calle, llegaron a la comisaría y les imputaron un crimen que ni siquiera habían practicado.
PEC 37 is a project for a constitutional amendment that limits the investigation activities to the members of the civil and federal police, no longer allowing the Public Prosecutor's Department to proceed with police investigations not only as the one entitled for the criminal prosecution,
La PEC 37, es la alteración, proyecto de enmienda constitucional, en el cual limita la actividad de investigación, de los miembros de la policía civil y de la policía federal. No permitiéndosele al Ministerio Público que efectivamente realice investigaciones policiales como siendo no solo el titular como acción penal pero también aquel que detiene la investigación.
'The identity of the woman is being withheld'until her family has been informed'but police have confirmed they're not looking for anyone else'in connection with the incident at the former mill,'which is home to more than 100 elderly residents...'
La identidad de la mujer está siendo retenida hasta que sus familiares hayan sido informados, pero la policía ha informado que no están buscando a nadie más en conexión con el incidente en la antigua hilandería, el cual es el hogar de más de 100 ancianos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]