A little bit of both перевод на французский
122 параллельный перевод
I guess that makes us a little bit of both.
Nous sommes entre les deux.
A little bit of both.
- C'est une voiture ou un vaisseau spatial?
I'd say you're a little bit of both.
Vous êtes les deux.
Oh, actually, it's a little bit of both.
En fait, c'est un peu des deux.
It looks like... I think it's a little bit of both.
Je sais pas, un peu des deux.
I think a little bit of both.
Un peu des deux.
a little bit of both.
Un peu des deux.
Now, in this case, I think we got a little bit of both.
Et dans ce cas précis, il y a un peu des deux.
Maybe a little bit of both.
Un peu les deux.
So now you're a little bit of both?
Vous êtes un peu les deux?
Why can't it be a little bit of both?
Ca peut être un peu des deux, non?
A little bit of both.
Disons un peu des deux.
A little bit of both.
Un peu des deux. D'accord.
I was looking at this little baby's face in the car on the way home, darling. I could see a little bit of both of us in her.
En regardant le visage de ce bébé sur le trajet du retour... j'y ai vu un peu de nous deux.
I think it's a little bit of both, actually.
En fait, je crois que c'est les deux.
A little bit of both. Horseshit.
- Un peu des deux.
I'm sure you do feel a little bit of both. But I know damn well that you feel one more than you feel the other.
Je suis sûr que tu éprouves bien un peu des deux, mais je sais aussi que l'un prend le pas sur l'autre.
Can't it be a little bit of both?
On ne peut pas mélanger les deux?
A little bit of both.
Un petit peu des deux.
A little bit of both, I'm afraid.
J'ai peur que ce soit un peu des deux.
A little bit of both.
Un peu des deux.
Some people need help living, some dying, some a little bit of both.
Certains veulent vivre, d'autre préfèrent mourir. Et d'autres veulent un peu des 2.
Most people do a little bit of both.
La plupart des gens font un peu des deux.
It's probably a little bit of both.
C'est sûrement un peu des deux.
A little bit of both.
Un peu des deux. Alors la table de la salle à manger, je la voulais, mais j'ai trouvé celle-là qui me plait bien donc je te laisse l'autre. Tu ne vas pas me mordre?
- A little bit of both.
- Un peu des deux.
A little bit of both, actually.
Un peu des deux, en fait.
A Little Bit Of Both, I Guess.
Un peu des deux j'imagine.
My friend, I was a little bit of both.
J'étais un peu des deux.
- A little bit of both, actually.
- Un peu des deux, en fait.
Yeah. Guy's either tough or lucky, or maybe he's a little bit of both, but, uh... he's gonna pull on through.
Ouais, ce type est robuste, ou il a de la chance, ou un peu des deux, mais il va s'en tirer.
If I'm being honest, maybe a little bit of both.
En toute honnêteté, un peu des deux.
Well, I think you're a little bit of both.
Je pense que tu es un peu des deux.
It will be easier for both of us if you would be a little bit more civilized about it.
Ce sera facile pour nous si tu pouvais être un petit peu plus civilisé à propos de cela.
A little bit of salvation will do you both some good.
Un peu de religion ne vous fera pas de mal.
My apologies for that little bit of a disturbance last night, but I want you both to know, that Mrs. Guttman is going to be fine.
Toutes mes excuses pour l'incident d'hier soir. Soyez rassurés, tout ira bien pour Mme Guttman.
we wanted to give both of you a little bit of time to yourselves before we did that. so you lied that he was alive?
Je sais pas qui c'est, sinon je vous l'aurais dit!
Both of you equally... or one of you a little bit more?
Toutes les deux pareil? Ou l'une plus que l'autre?
Okay. It's obvious that we're both a little bit ashamed of how we began.
Visiblement, on n'est pas fiers de la manière dont notre relation a débuté.
Well, I need to know a little bit more about the Slayer, and about the both of you, your relationship, whatever you can tell me.
J'ai besoin d'en savoir plus sur la Tueuse, et sur vous deux, sur vos relations, tout ce qui vous vient à l'esprit.
A little bit of both.
On a pris les gentils pour les méchants et on a aidé les méchants à s'échapper. Les deux.
Maybe a little bit of both.
Un peu des deux.
Butters, don't you think it's a little bit of a coincidence that both your future self and my future self got caught in a matrixanxnal time plane?
Pourquoi? Ca fait trop de coïncidences que ton futur-toi et mon futur-moi se retrouvent dans le passé.
I think they were both jealous of each other a little bit.
Je crois qu'ils étaient jaloux l'un de l'autre.
We did a little bit of a hiatus, we both did solo albums.
On a fait des albums solo.
I have to say I feel a little bit insulted by the lack of faith you both display.
Je dois dire que je me sens un peu insulté par votre manque de confiance à tous 2.
We just need to get a little bit of DNA from both of you.
Il faut juste un peu de votre ADN à tous les deux.
[Both Laughing] Mmm. Got a little bit of champagne.
J'ai un peu de champagne.
I Don't Mean To Brag, But Itid Get Into A Little Bit Of A Pissing Contest, And I Think We Both Know Who Has Better Aim These Days.
Je ne veux pas me vanter, mais on a joué à celui qui pissera le plus loin, et je crois qu'on sait tous les deux qui est le meilleur à ça.
We're both evolving, we both have a little bit of a back hair issue.
On est en pleine évolution, on a un problème de poils.
Wow, maybe he's a little bit of both.
Mais c'est pas grave.