Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ A ] / Abandonment

Abandonment перевод на французский

348 параллельный перевод
"Friends and comrades," he said, " this side of the line is danger, death, hunger, abandonment.
Amis et camarades, a-t-il dit, de ce côté de la ligne est le danger, la mort, la faim, l ´ abandon.
They show Paris the futility of its abandonment policy.
Elles montreront à Paris l'inanité de sa politique d'abandon.
None of this abandonment, this lack of dedication!
Y - avait pas ce laisser-aller, ce manque de dévouement!
We present for you The Ballad of Narayama, a tale of the practice of the abandonment of old people based on the legend of Obasute.
Le spectacle que nous vous présentons... est la légende d'OBASUTE, la vieille abandonnée à la montagne... NARAYAMA BUSHIKO...
OBASUTE "Abandonment of Old People"
OBASUTE LA VIEILLE ABANDONNÉE
Mr. Learned Commissioner, eight men went to their deaths as the result of the abandonment of a ship which was, in fact, in no immediate danger of sinking.
M. le haut commissaire, huit hommes ont trouvé la mort à la suite de l'abandon d'un navire qui ne courait aucun danger immédiat de naufrage.
Captain Patch, you state in your deposition that at the time of the abandonment of the ship, you were lying unconscious in Number 4 Hold, having been struck on the head by some member of the crew.
Capitaine Patch, dans votre déposition vous avez déclaré que lors de l'abandon du bateau vous étiez étendu dans la cale 4, inconscient, après avoir été frappé à la tête par un membre de l'équipage.
This is point taboo, a name given this predominantly underground base by a young officer who explained that the letters in taboo stood for total abandonment of better understanding.
Point Tabu est le nom donné à ce lieu essentiellement souterrain par un officier, pour qui Tabu était synonyme d'abandon total de la compréhension.
Abandonment by the father...
Abandonnée par le père...
"The howl of our faith and doubt against the darkness and silence" "is one of the most awful proofs of our abandonment" "and our terrified, unuttered knowledge."
"Le cri de notre foi et de nos doutes dans la nuit " est l'une des preuves les plus terribles de notre abandon "et de notre savoir terrifié et inexprimé."
But for Sébastien, this departure is an abandonment.
Mais pour Sébastien, ce départ est un abandon.
It's undoubtedly a kind of do abandonment, do you understand?
C'est sans doute une sorte d'abandon, vous comprenez?
" Chapter Two, The Abandonment of War.
" 2e section, la fin de la guerre.
EXCUSE ME, SWEETIE, BUT IT COMES ON THE EVE OF MY CHICAGO LECTURES WHICH MUST SEEM LIKE SOME KIND OF ABANDONMENT TO YOU
- Excusez-moi, mon petit, mais ça arrive juste avant ma conférence à Chicago, et vous devez vous sentir un peu abandonnée, tout comme Richard vous a laissée.
When any violence and total abandonment prevailed in plain day by his commandment.
Où toute violence et tout débordement En plein jour s'exerça par son commandement.
The policy of abandonment conducted in Paris, by Charles de Gaulle, was leading to the loss of a cherished land.
La politique d'abandon national, menée à Paris, par ce Charles qui se veut "de Gaule", conduisait tout droit à la perte d'une terre chère.
My jaws creak as if rusty from abandonment.
Mes mâchoires grincent comme si elles étaient rouillées de ne pas travailler.
"By order of the Cardinal Vicar His Eminence Albani Marquis Onofrio Del Grillo shall be taken to the Castle to answer for the crime of abandonment of place and betrayal in accomplishment with the invading French troops."
" Par ordre du cardinal-vicaire, son Eminence Albani le Marquis Onofrio Del Grillo doit être amené au Château pour répondre de l'infraction d'abandon de place et trahison pendant l'invasion des troupes françaises.
She'll get six to eight months... child abuse, abandonment... attempted murder. And then she'll get pregnant again.
Elle écopera de 6 ou 8 mois pour maltraitance, abandon, tentative de meurtre et elle retombera enceinte.
If we step back now, it'll seem as abandonment.
Si nous nous retirons maintenant ça peut apparaître comme une désertion.
This abandonment...
Cet abandon...
This abandonment configures... the need to have the National Congress, as the civil power,
Cet abandon configure... la nécessité du Congrès National, comme pouvoir civil,
"Vincent's case seems to be one of simple abandonment... and as such, he's ineligible for aid."
Vincent est un enfant abandonné et ne peut donc prétendre à une aide
Was that flight an abandonment of the world?
II y a déjà plus de 2500 ans, ce ne fut pas une fuite pour abandonner le monde.
My father left us when I was 9 so I guess that's why I have such a fear of abandonment.
Mon père nous a quittés quand j'avais 9 ans. Depuis, j'ai très peur d'être abandonnée.
Abandonment... comes to mind for me here.
Abandon... c'est le mot qui me vient à l'esprit.
If it works for you, you find your own term... if abandonment doesn't.
Si c'est la tienne aussi... Trouve un autre terme si abandon ne te convient pas.
'Cause what is abandonment?
C'est quoi l'abandon?
Abandonment is a death, for all of us.
C'est une mort, pour chacun de nous.
Such reckless abandonment.
Quelle insouciance!
Or is this a red herring and the abandonment of the gold standard is the cause of the problem?
Ou est-ce une fausse piste... et l'abandon de l'étalon-or est au cæur du problème?
Isn't that enough abandonment to despair, beautiful lady?
Navez-vous pas eu assez de chagrin, belle dame?
- Abandonment, abuse.
Abandon. Mauvais traitements.
The murders result from the illness from which Miss Wilgis suffers - Multiple Personality Disorder, which in turn was caused by abuse and abandonment exacted on her in her early childhood.
Les meurtres résultent de la maladie dont souffre Mademoiselle Wilgis, le trouble de la personnalité multiple, qui est lui-même le fruit d'abus sexuels et de l'abandon dont a été victime ma cliente pendant son enfance.
See, my mom was adopted, so she has these abandonment issues...
Vous voyez, ma mère a été adoptée, alors elle a cette sentiment d'abandon...
In my case, abandonment.
Dans mon cas, abandon.
Madness is a brother and sister to misfortune. Poverty and abandonment are prime causes.
La folie est la soeur et frère du malheur, de la pauvreté et de l'abandon.
Adoption proceedings can't begin until 90 days after abandonment.
La procédure d'adoption ne commence que 90 jours après l'abandon.
She left four hours ago. Does that mean abandonment?
Elle est partie depuis 4 h. Un abandon?
I have to wait three months before I can claim abandonment.
Il faut attendre 3 mois avant de déclarer un abandon.
You must have a lot of abandonment issues.
Tu dois avoir la phobie de l'abandon.
Maternal abandonment causes serious deviant behaviour. It certainly fucked you up.
L'abandon est cause de graves déviances.
abductions, runaways or abandonment.
enlèvement, fugue ou abandon.
Fear of abandonment?
"Peur d'être abandonné"?
When those flames expire, the light of the world is extinguished because the music which has moved mankind for seven decades will wither and die from abandonment and neglect.
Lorsque ces flammes expireront, la lumiére du monde s'éteindra, car la musique qui a ému l'humanité pendant sept décennies, s'étiolera et mourra d'abandon et de négligence.
How is it possible? And I've had these abandonment issues.
Cette histoire d'abandon, ça m'a miné.
It saves her from abandonment fantasies.
Ça l'empêche de s'imaginer des trucs.
Abandonment...
Abandon.
I do not know how Jupiter looks like Nor whether he truly strikes his enemies with thunderbolts But surely the abandonment of the ancient cult of the gods
Je ne sais pas si Jupiter jette vraiment la foudre sur ses ennemis, mais il est certain que l'abandon des anciens cultes a affaibli l'esprit de Rome, la morale des citadins et la cohésion de l'État.
This scene is about abandonment.
Cette scène traite de l'abandon.
All my life, I have lived with the fear and terror of that abandonment.
Toute ma vie, j'ai vécu avec cette peur d'être abandonné.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]