Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ A ] / Absolutely anything

Absolutely anything перевод на французский

206 параллельный перевод
I'd do absolutely anything for this child, Monk.
Pour cet enfant, je suis prêt à faire n'importe quoi.
There are times when I'm capable of absolutely anything.
Il y a des moments où j'ai envie de faire n'importe quoi.
He knew about them, certainly. But it was more of a case of his being totally devoted to his wife... turning a blind eye to absolutely anything she might do.
Il était au courant, bien sûr, mais en fait il était totalement dévoué à sa femme, au point d'ignorer tout ce qu'elle pouvait bien faire.
Absolutely anything.
Absolument tout.
Absolutely anything.
Tu m'entends? N'importe quoi!
- Absolutely anything.
- Tout ce que tu veux.
I mean, you know... obviously, all ideas in science are constantly being revised. I mean, that's the whole point. But we do at least know that the universe has some shape and order... and that, uh, you know, trees do not turn into people or goddesses... and there are very good reasons why they don't... and you can't just believe absolutely anything.
Les théories scientifiques sont sans cesse remaniées... mais on sait en tout cas que l'univers a un ordre... que les arbres ne se changent pas en humains ou en dieux!
- Oh, I'll do absolutely anything I can to help.
Je ferais absolument tout ce que je peux pour aider.
Absolutely anything.
- Absolument.
It could be a part of absolutely anything.
Ce pourrait être une partie d'un autre objet.
And you still have time to call in on open-line, where at 5am, let's face it, we can talk about absolutely anything.
Intervenez sur la libre antenne. Á cinq heures du matin, on peut parler de tout.
I mean that you'd do absolutely anything for the other person.
Je veux dire que vous feriez n'importe quoi pour l'autre.
And you'd let them do absolutely anything to you.
Et vous le laisseriez vous faire n'importe quoi.
You can talk to me about absolutely anything.
Vous pouvez tout me dire.
And then you will do anything, absolutely anything to get your next fix.
Ensuite, vous ferez n'importe quoi pour une nouvelle dose.
I'll do anything, absolutely anything.
Je ferai n'importe quoi...
Of her acting it is absolutely impossible to say anything except that, in the opinion of this reviewer, it represents a new low.
"Concernant son interprétation, il est impossible, à mon avis, du point de vue d'un critique, d'imaginer pire médiocrité."
But you have absolutely no right to resent anything.
Ce n'est pas à vous d'en juger.
Absolutely innocent of anything, and now they have to die in five days.
Des innocents qui seront fusillés dans 5 jours...
But I absolutely don't own anything, everything is in pawn.
Non — tout est déjà sous hypothèques.
Are you absolutely sure? - Yes, Ignazio. I didn't say anything because I didn't want you to think I was obligating you.
Je ne t'ai rien dit, tu aurais cru que je voulais te forcer.
I'm as anxious as you are to have her go... but we must make absolutely sure... that she doesn't know anything.
Je suis aussi impatient que toi de la voir partir, mais il faut que nous soyons absolument sûrs qu'elle ne sait rien.
I have only spoken with the young girl, but if the others are anything like her, I would trust them absolutely.
J'ai seulement parlé à la jeune fille, mais si les autres lui ressemblent, je leur ferai totalement confiance.
There's absolutely no need to record anything about traitors.
Et qu'il n'y a jamais eu de traîtres.
That is absolutely amazing. I've never seen anything like this.
C'est incroyable!
I don't say anything... Absolutely nothing.
Je ne dis rien.
And don't attack anything unless it's absolutely...
Et n, attaquez qu'en cas de nécessité absolue.
- Oh! Michael, we're not gonna do anything unless we can convince ourselves, absolutely convince ourselves, that he is a vampire.
On ne fera rien avant d'être convaincus absolument convaincus qu'il est un vampire.
Never. Are you absolutely crazy? There isn't anything I can't do.
Tu es folle, je peux tout danser.
Don't bring anything that isn't absolutely indispensable.
Allez, on sort le canot.
My Cupboard is absolutely bare, so I thought I'd sneak over here and ask Hilda if I Could find anything to Eat.
Mon placard est vide. J'ai pensé que je pouvais venir demander à Hilda quelque chose à manger.
Anything I eat has got to be absolutely dead.
Je ne veux manger que des trucs vraiment morts.
If you need anything you will call me, yes? Absolutely.
N'hésitez pas à me faire signe.
Well, there's no use in saying anything to you, Matthew, but those pearls look absolutely ridiculous.
Ce collier de perles est ridicule.
Absolutely. We don't have to disprove anything.
Absolument, nous n'avons rien à réfuter.
I was finally getting through to them, when, all of a sudden I have six more seated in my class who have absolutely no respect for anything.
J'arrivais enfin á établir un contact, et on m'en colle six de plus en classe, qui ne respectent rien.
I am sorry, it absolutely impossible to do anything today, I am sorry, very sorry.
Aujourd'hui, c'est impossible.
Never start anything inside the bar unless it's absolutely necessary.
Ne jamais rien commencer à l'intérieur du bar, sauf si nécessaire.
I guess at this point, there's no reason to be anything but absolutely honest.
Au point où on en est, on se doit d'être tout à fait honnête.
But as I've said, before we can do anything... it's absolutely necessary to have the money to print it.
Mais avant de pouvoir faire quoi que ce soit il est absolument nécessaire d'avoir l'argent pour l'imprimer.
- Yes, anything. Absolutely.
- Absolument.
Do you believe in anything? Absolutely, lady.
Si, ma bonne dame
Unless I'm mistaken, they were both gonna testify under oath... that they had absolutely no recollection of anything.
Si je ne me trompe, ils allaient témoigner sous serment... qu ´ ils n ´ avaient aucun souvenir de quoi que ce soit.
Absolutely not. You are not shooting anything at my baby.
Vous lancerez rien sur mon bébé!
Daddy wouldn't ask you to do anything unless it was absolutely necessary.
Tu sais que je ne te demanderais pas ça si ce n'était pas vital.
I didn't tell them anything, nothing at all, absolutely nothing.
Je ne leur ai rien dit, rien du tout, absolument rien.
My childhood was so unpleasant that I absolutely don't remember anything, I think... before, uh, age 31.
Mon enfance a été si désagréable que je ne me souviens de rien avant 31 ans.
But he didn't say there was anything to be concerned about? No, I mean I assume this is absolutely routine.
- Et qui est le père, je te prie?
Absolutely not. Anything can go on.
Absolument pas.
David has absolutely no interest in anything other than painting and me.
David ne s'intéresse qu'à la peinture et à moi.
How can anyone be absolutely certain about anything?
Comment peut-on être sûr de quoi que ce soit?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]