Advised перевод на французский
1,928 параллельный перевод
Dispatch, be advised, SRU is on the scene.
Dispersez-vous, soyez prudent, le SRU est déjà sur les lieux.
Corporal person, be advised, you'{ e expected to } ll conduct all business in this camp in compliance with the grooming standard, under direct order from the Battalion Commander himself.
Caporal Person, soyez avisé que quoi que vous fassiez dans ce camp, vous devez respecter la tenue standard, par ordre du commandant du bataillon en personne.
Be advised we're still waiting for the battalion translator.
Notez qu'on attend toujours le traducteur du bataillon.
All Hitman Victors, be advised we are five kliks out from breach point 2. Over.
À tous les Hitman Victors, sachez qu'on est à 5 km du point d'entrée 2.
All Hitman Victors, be advised you are three kliks south of breach point 2.
À tous les Hitman Victors, sachez qu'on est à 3 km au sud du point d'entrée 2.
Be advised, Alpha { just } got hit by arty.
Attention, Alpha vient d'essuyer des tirs.
All Hitman Victors, be advised, we are rolling freaks to tack 1-1-Niner at 1400 Zulu.
À tous les Hitman Victors, changement de fréquence : canal 1-1-Neuf à partir de 14 : 00 GMT.
All Hitman Two Victors be advised we are now departing friendly lines.
À tous les Hitman Deux Victors, on quitte les lignes alliées.
Be advised we're gonna see friendlies on our right immediately after the bridge.
Nous aurons des alliés sur notre droite juste après le pont.
Be advised we have friendlies on both sides.
Nous aurons des alliés des 2 côtés. Bien reçu?
Be advised... we have elements of task force Tarawa with strong pointing intersections north of the bridge.
Sachez que des éléments de l'Unité d'intervention Tarawa marquent les intersections au nord du pont.
Hitman Two Victors, Hitman Two Victors, be advised Assassin and Raptor are in enemy contact to our rear.
Hitman Deux Victors, Hitman Deux Victors, Assassin et Raptor ont des ennemis en vue à l'arrière.
Be advised the report of an enemy gas attack was again in error.
Sachez que le rapport signalant une attaque chimique était encore faux.
All Hitman Victors, be advised
À tous les Hitman Victors, attention,
Be advised enemy foot-mobiles to our east have optics on us and appear to be armed with an R.P.G. Tube.
Attention, des piétons à l'est de notre position nous observent avec des jumelles et semblent armés d'une roquette.
I can't raise Hitman Actual, but be advised, Raptor and Assassin are taking heavy fire from the town.
J'arrive pas à joindre Hitman leader, mais sachez que Raptor et Assassin subissent une grosse attaque en ville.
Be advised we are taking inaccurate fire from the northeast.
Attention : on subit des tirs épars venant du nord-est.
The General has advised me that they are running late.
Le général m'a averti qu'ils sont en retard.
All Hitman Two Gunners be advised.
À tous les tireurs Hitman Deux, soyez informés.
Be advised. We have seized the enemy airfield.
- Nous avons pris l'aérodrome ennemi.
All Hitman Two Victors, be advised, our objective is Al Hayy, 15 kliks up the A.S.R. Break.
À tous les Hitman Deux Victor, soyez informés, notre objectif est Al Hayy, à 15 km sur la route. Pause.
All Assassin call signs, be advised.
À tous les Assassin, faites attention.
All Hitman Two Victors, be advised, there is an obstacle in front of the bridge.
À tous les Hitman Deux Victor, il y a un obstacle devant le pont.
Be advised, there's a minivan pulling off the road.
Attention, un minivan se gare.
Be advised, Brad :
Vous êtes prévenu, Brad :
Man over all stations, be advised :
À tous les postes, soyez informés :
Be advised, the L.A.Vs are egressing to the south.
Les blindés légers se replient vers le sud.
Be advised : the team leader's been fired.
Sachez que notre leader a été lourdé.
Booth advised me not to sleep with Ian because Booth didn't want me to be another notch on Ian's bedpost.
Il m'a conseillé de ne pas coucher avec Ian, car il voulait pas que je sois un autre trophée à son tableau de chasse.
They just advised us that someone using her personal code deleted files from inside the bank.
Selon eux, une personne utilisant son code a effacé des fichiers depuis la banque.
They're advised by their labor lawyers not to.
Leurs avocats conseillent aux patrons de ne pas le faire.
I advised him against it, of course, for your sake.
Je lui ai dit que c'était une mauvaise idée, bien sûr, pour ton bien.
I advised my buddy d.j.over here to give his old man a call...
J'ai conseillé à mon pote D.J. d'appeler son vieux père...
I advised him against it, of course, for your sake. - Oh. - But there was nothing to be done.
Je le lui ai bien sûr déconseillé, dans ton intérêt, mais... c'était peine perdue.
I advised my buddy DJ over here to give his old man a call.
J'ai poussé mon pote à appeler son pater. Pour faire la paix.
The thing is, I've been advised to seek out sex as a way out of my sad predicament, but I'd rather just learn today, so what do you say?
On m'a conseillé d'utiliser le sexe pour me défaire de ma déprime, mais je préférerais apprendre aujourd'hui. Qu'en dites-vous?
It was then my former cellmate, Van Wurst-the Eye, advised me not to write any letters, love letters especially, because they were looking for a chance to pick up a fight with me and kill me.
C'est alors que Van Wurst "le Borgne" m'a conseillé de ne pas écrire, surtout pas de lettre d'amour. Cela serait l'occasion de se battre et de m'écraser.
Some weeks ago..... Adnan advised me of unrest within the Army.
Il y a quelques semaines... Adnan m'avait avisé d'un malaise avec l'armée.
On the subject of indelicacy, might I presume to advise you as you have advised me?
À propos d'indélicatesse, puis-je vous conseiller comme vous m'avez conseillée?
I do as I am advised by Darcy to safeguard the honour of our name.
Je suis les conseils de Darcy pour garder l'honneur de notre nom.
That is ill-advised.
- C'est mal avisé.
I'm sorry. My lawyer's advised me not to speak to anyone.
Je suis désolée mais mon avocat m'a conseillée de ne pas parler à n'importe qui.
The following images are graphic and explicit, parents be advised.
Les images qui suivent sont réelles et explicites, couchez vos enfants.
Be advised, explosive situation.
Attention, situation explosive.
Be advised, shots fired! shots fired.
Attention, coups de feux!
You are advised not to do so again.
Je vous conseille de ne pas revenir.
She advised her to get rid of her digital camera and use an old one, for more interesting results.
Pour obtenir des résultats plus intéressants, elle lui conseilla de se débarrasser de son appareil numérique et d'utiliser un vieux modèle.
The state lawyer advised me to plead guilty.
L'avocat m'a conseillé de plaider coupable.
He's the kind of guy that you've always gravitated toward. ... and advised other women to pursue, isn't he?
C'est le genre d'homme autour duquel tu as toujours gravité et que tu as conseillé aux autres femmes de... de fréquenter.
An invasion which everybody advised you against.
Une invasion contre laquelle tous vous avaient averti.
I was advised to fire you.
Victoire serait logiquement plus importante pour moi. On m'a dit de te virer.