Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ A ] / All of that

All of that перевод на французский

37,419 параллельный перевод
But how could Forbes have known about all of that?
Mais comment Forbes aurait pu savoir?
Look at that... all of Los Angeles.
Regardez-moi ça! Tout Los Angeles.
So many things have to go perfectly right for that to happen and we had a couple of little things that seemed to fight us all day long.
Il faut prendre en compte tellement de paramètres pour réussir. Beaucoup de choses étaient contre nous aujourd'hui.
But that didn't last very long because all these armed men jumped out of the car.
J'ai vite changé d'idée, car des hommes armés sont sortis du véhicule.
And so throughout all of the crimes that I committed, my military training was fundamental.
Dans toute ma vie de criminel, ma formation militaire a eu une importance capitale.
I pray for Ronaldo that he has a chance to heal all of the issues and emotions that he may still have regarding his past.
Je prie pour Ronaldo. J'espère qu'il pourra s'affranchir des démons et des émotions de son passé.
That's very dangerous for all of us.
C'est dangereux pour nous tous.
And of course, we're just all extremely relieved that after 13 months of all the work, and all the investment and everything the family had done...
On était tous soulagés de voir que ces 13 mois de travail avaient porté leurs fruits.
It's beyond words really, isn't it? I mean... when you've been captive for that amount of time... and you come out and you see the dawn... and... and see all our family again.
Je veux dire, quand on est retenu en otage pendant si longtemps, qu'on voit enfin le bout du tunnel
[Loney] We got there, and there was this mosque that Saddam built, called the Mother of All Battles, and the minarets were designed to look like scud missiles.
On s'est arrêtés devant une mosquée construite par Saddam, surnommée La Mère de toutes les batailles. Les minarets ressemblaient à des missiles Scud.
[O'Shea] There was a kidnapping ring, a ring we were already tracking, that had a direct association with the Mother of All Battles mosque, and in particular, the Association of Muslim Scholars.
On traquait déjà un réseau de kidnapping qui était directement lié à cette mosquée, et tout particulièrement à l'Association des érudits musulmans.
So, that individual became the focus of all our efforts.
Tous nos efforts visaient à retrouver sa trace.
But the bigger story, we're all part of the bigger story, and that bigger story is about... how do we live as brothers and sisters... without killing each other?
Mais l'histoire plus large, dont on fait tous partie, tourne autour de cette question : comment vivre ensemble comme des frères et sœurs sans nous entretuer?
It's just when I heard your son was mixed up in all of this, I couldn't help but think about that young girl and everything we went though.
Quand j'ai su que votre fils était mêlé à tout ça, ça m'a fait penser à cette fille et tout ce qu'on a vécu.
I am sure that Will got himself into all this trouble with the best of intentions.
Je suis certain que même si Will s'est attiré des ennuis, il avait de bonnes intentions.
We got all these g-guys coming to demonstrate against us and that sort of thing.
On a eu tous ces t-types qui sont venus manifester contre nous et ce genre de choses.
Marc was integral to the production of all of the events that were put on.
Marc faisait partie intégrante de la production de tous les événements qui ont été réalisés et diffusés.
As a kid, I took apart TVs and radios and fixed them and knew how to solder and do all that sort of thing.
Étant enfant, je démontais des TVs et des radios et je les réparais et je savais souder et faire tout ce genre de trucs.
Combine it all with future Ideal Org square footage now spanning the diameter of the moon and a worldwide array of Org's missions and groups that's tripled in scope just since the new millennium, and, yes, that's the power and glory of source.
Combinez tout cela aux mètres carrés de la surface des futures Org Idéales et on atteint alors le diamètre de la lune et un ensemble mondial de missions et groupes reliés aux Orgs dont l'étendue a triplé rien que depuis le nouveau millénaire, Homme : et, oui, voilà la puissance et la gloire de source.
"Clearing the planet" is a term that is used often in Scientology as the ultimate objective to eradicate all of these bad, reactive minds that everybody has that cause war, that cause insanity, that cause upset,
"Mettre au clair la planète" est un terme qui est souvent utilisé en Scientologie comme l'objectif ultime d'éradiquer tous ces vilains mentals réactifs que tout le monde a et qui causent les guerres, qui engendrent la folie, qui causent les bouleversements, les disputes,
-... because somehow, in the midst of all that, somebody driving on the highway saw that occur and called 911.
-... parce que quelque part, au beau milieu de tout ça, quelqu'un qui roulait sur la route a vu ça se produire et a appelé le 911.
- And an entire network of people are activated that all have specific functions.
- Et tout un réseau de gens est mis en oeuvre dans lequel ils ont tous une fonction spécifique.
And when he shall die, take him and cut him out in little stars, and he will make the face of heaven so fine that all of the world will be in love with night. "
Et quand il mourra, emmène-le et découpe-le en petites étoiles. Il rendra si beau le visage du paradis que le monde entier tombera amoureux de la nuit.
I know we don't know each other all that well, but we're going to be spending a lot of time together, so...
- Je sais qu'on ne se connaît pas bien, mais on va passer beaucoup de temps ensemble, alors...
All that is left is for you to take care of it.
Maintenant, à toi de t'occuper de ce qui reste de lui.
These books are all that I have left of him.
Ces livres sont tout ce qu'il me reste de lui.
I know that teenagers go through all manner of changes, but what bothers me is that Jim and I have always been close.
Je sais que les ados traversent différents stades, mais Jimmy et moi avions toujours été proches.
When he looked at the email addresses of users, he discovered 837 individual members that all shared the same email address.
En examinant les adresses email des utilisateurs, il a découvert 837 membres différents partageant le même email.
And a lot of times men are not in a position to have a formal relationship with all the bells and whistles and responsibilities that go along with it.
Souvent les hommes ne sont pas en position d'avoir une relation sérieuse avec tout ce qui va avec, les responsabilités.
And you ran a bunch of red lights at that park too. And there are red light camera all over the place.
Vous avez aussi brûlé des feux rouges au parc, et là-bas, il y a des caméras partout.
You're a lifeguard, Mitch, who sits in his fucking tower all day,'cause that's the only place he has any sort of power.
Tu es sauveteur, Mitch. Tu passes tes journées assis dans ta tour, car c'est le seul endroit où tu as le moindre pouvoir.
And our investigation has found that all of this shady shit leads right back to the Huntley.
Selon notre enquête, tous ces trucs louches sont directement liés au Huntley.
You used to take turns riding all of the horses in the stable so that none of them would feel left out?
Tu montais à tour de rôle tous les chevaux de l'écurie pour qu'aucun d'eux ne se sente exclu.
I love you because you're the kind of friend that toilet-papers Jason Foster's house for a week straight all by herself just because he said that I was a bad kisser.
Je t'aime parce que tu es le genre d'amie qui met du papier toilette sur la maison de Jason Foster pendant une semaine d'affilée, toute seule, juste parce qu'il a dit que j'embrassais mal.
I believe that every one of us has a story to tell... and we're all part of the human family.
Chacun de nous a une histoire à raconter, et on fait tous partie de la famille humaine.
Look, look, just... all of the shit that you've been through... and you've come out the other side better than she'll ever be.
Écoute. Tu as traversé tellement de choses et tu es maintenant mille fois mieux qu'elle.
And least of all the king's assassins that he'll have to hang for.
Certainement pas des assassins royaux.
All these wonders of art... design, human ingenuity... all utterly meaningless in the face of the only question that matters.
Toutes ces œuvres d'art. La conception, l'ingéniosité humaine... Tout ça ne veut rien dire devant la seule question qui compte.
Ten years on, all that remains outside... of the original virus are these gorgeous beasts.
Dix ans plus tard, tout ce qui reste en dehors du virus original, ce sont ces magnifiques bêtes.
Find Smurf Village, capture all the Smurfs, drain them of their magic and, finally, use that magic to become the most powerful wizard in the world!
Trouver le Village des Schtroumpfs, capturer tous les Schtroumpfs, extraire leur magie, et finalement, utiliser cette magie pour devenir le sorcier le plus puissant du monde!
Would anyone be interested in knowing that we're in sight of three tall trees? - All right.
Ça vous intéresserait de savoir qu'il y a trois grands arbres en vue?
But, of course, that was your plan all along, wasn't it?
Mais bien sûr, c'était votre plan depuis le début, n'est-ce pas?
The most pathetic thing of all is that I can't think of anything better.
Le truc le plus pathétique de tout ça c'est que je ne peux penser à rien de mieux.
She complains that it's a mess, all that sort of thing.
Elle se plaint que c'est le bordel, ce genre de trucs quoi.
I'll think of all that might have been
L'histoire pourtant commençait bien
You put all that on one card table right in the middle of the room and a little sign that says,
Mettez tout cela sur une table au milieu de la pièce, avec une pancarte qui dit :
It is structured so that Ron owns all of the capital of the company.
Et elle est structurée ainsi : Ron possède actuellement toutes les actions de la société.
See, he's gonna be aiming for a target in the center of your skull, which is gonna compound the energy as it connects, which is gonna automatically scramble all the gray and white matter in your brain that controls logic, personality, social and sexual behavior.
Il va viser une cible au centre de ton crâne, ce qui va combiner l'énergie au moment du point de contact, ce qui brouillera automatiquement toute la matière grise de ton cerveau qui contrôle la logique, la personnalité et le comportement social et sexuel.
The humans sent a distress call to a military base in the North, where all that remained of the U.S. Army was gathered.
Les humains ont envoyé un appel de détresse a une base militaire dans le Nord, ou tout ce qui restait de l'armée américaine a été rassemblé.
You speak for all of them. You know that, deep down, what I'm saying is true.
Au fond de toi, tu sais bien que ce que je dis est vrai.
And do you think that all of this, everything that has happened, was all a part of god's plan?
Et tu crois que tout ce qui s'est passé... fait partie du plan de Dieu?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]